"the institutional structure of the" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل المؤسسي
        
    • البنية المؤسسية
        
    • بالهيكل المؤسسي
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    Eight years of closure have stunted the economy, battered the productive capacity and eroded the institutional structure of the occupied Palestinian territory. UN وأدت سياسة الإغلاق على مدى ثماني سنوات إلى تعطيل نمو الاقتصاد، وتقويض القدرة الإنتاجية، وتآكل الهيكل المؤسسي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    In fact, it may result in operational and substantive " de-linkage " of the GM from the institutional structure of the CCD. UN والواقع أن ذلك يمكن أن يؤدي الى " انفكاك " تشغيلي وموضوعي لﻵلية العالمية عن الهيكل المؤسسي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    It is within the institutional structure of the United Nations itself that the question of the effectiveness of its decisions arises. UN ويُثار السؤال المتعلق بفعالية أحكامها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة نفسها.
    The IMO Secretariat constitutes the institutional structure of the technical cooperation, ensuring the coordination and delivery aspects of the programme. UN وتشكل أمانة المنظمة البحرية الدولية البنية المؤسسية للتعاون التقني التي تضمن جوانب التنسيق والإنجاز في البرنامج.
    As regards the institutional structure of the Organization -- especially that of the Security Council -- the configuration in 1945 reflected the reality of the distribution of power in the world at that time. UN وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي للمنظمة، وخصوصا الهيكل المؤسسي لمجلس الأمن، كان الشكـل عام 1945 يعكس واقع توزُّع القـوة في العالم في ذلك الوقت.
    According to the institutional structure of the organization, it would be up to the Council, its member States and the European Parliament to decide on the proposal. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    With the appointment of the Auditor-General in the near future, the institutional structure of the electoral authority should be complete. UN وبتعيين المحاسب العام في المستقبل القريب يكتمل الهيكل المؤسسي للسلطة الانتخابية.
    The National Civil Police constitutes a qualitative change in the institutional structure of the country, unprecedented in its history. UN وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه.
    In examining the institutional structure of the United Nations, we are repeatedly struck by the continuing absence of a capacity within the system to deal globally and comprehensively with the multiple issues of development. UN ومما يصدمنا المرة بعد اﻷخرى، لدى دراسة الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة، استمرار غياب قدرة داخل المنظومة على التصدي لقضايا التنمية المتعددة، على مستوى عالمي وشامل.
    As past experience has shown, notably in Africa, it is often necessary to strengthen considerably and modify the institutional structure of the United Nations in countries affected by complex emergencies. UN وكمــا دللــت الخبرة السابقة، ولا سيما في افريقيــا، كثيـرا ما تكون هناك حاجة الى تعزيز الهيكل المؤسسي لﻷمــم المتحدة في البلدان المتضررة بحالات طارئة معقدة تعزيزا كبيرا أو تعديله.
    While the Superior Council continued to experience tensions among its members, certain steps, such as the adoption of its internal rules, are indicative of progress made in strengthening the institutional structure of the Council. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يعرف توترات بين أعضائه، فإن تدابير معينة من قبيل اعتماد قواعده الداخلية تؤشر على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    While those institutional arrangements reflect the decisions of the governing bodies of the respective conventions concerning the structure of the secretariat and budget, they still form an integral part of the institutional structure of the UNEP secretariat. UN وبينما تعكس تلك الترتيبات المؤسسية مقررات الهيئات الإدارية للاتفاقيات المعنية بشأن هيكل الأمانة والميزانية، ما زالت تشكِّل جزءاً أساسياً من الهيكل المؤسسي لأمانة برنامج البيئة.
    Mexico has always been respectful of the institutional structure of the Conference and of the rules which govern it, but we cannot allow its working methods to paralyse progress or stand in the way of the achievement of our ultimate objective. UN وقد احترمت المكسيك دائماً الهيكل المؤسسي للمؤتمر والقواعد التي تنظمه، لكن لا يمكننا السماح لأساليب عمله بأن تعيق التقدم أو تكون عثرة في طريق تحقيق الهدف النهائي الذي نصبو إليه.
    Depending on the institutional structure of the country concerned and on the allocation of powers between different levels of government, provincial or local legislation may govern some infrastructure sectors, in full or concurrently with national legislation. UN وقد تنظم التشريعات الاقليمية أو المحلية بعض قطاعات البنية التحتية بالكامل أو بالتوافق مع التشريعات الوطنية، مما يعتمد على الهيكل المؤسسي للبلد المعني، وعلى توزع السلطات بين مختلف المستويات الحكومية.
    This assistance focuses on reinforcing the institutional structure of the Elections Commission and strengthening its technical capacity to organize and administer free and fair elections. UN وتركز هذه المساعدة على تعزيز الهيكل المؤسسي للجنة الانتخابات وتدعيم قدرتها التقنية على تنظيم وإدارة انتخابات حرة ونزيهة.
    In this process, the designers took into account, within the opportunities and constraints of the physical site, the institutional structure of the United Nations; the functional requirements of space for the Secretariat, delegations and press and of buildings services. UN وفي هذه العملية، راعى المصممون، في نطاق الفرص والقيود المتعلقة بالموقع المادي، الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛ والمتطلبات الوظيفية للحيز المطلوب لﻷمانة العامة والوفود والصحافة وللخدمات اللازمة للمباني.
    The 2005 Turkish Disability Act includes provisions to strengthen the institutional structure of the Administration for Disabled People and brought improvement in disability services. UN ويتضمن قانون الإعاقة التركي لعام 2005 أحكاماً ترمي إلى تعزيز الهيكل المؤسسي للإدارة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، كما أنه أدى إلى تحسين الخدمات في مجال الإعاقة.
    We should not allow allegation of defects in the institutional structure of the Organization to challenge or discredit areas where progress is being made. UN وينبغي ألا نسمح لمزاعم وجود قصور في البنية المؤسسية للمنظمة أن تتحدى أو تشكك في مجالات، يتم فيها حاليا إحراز تقدم.
    The initiative focuses on four main principles: independence, accountability, diversity and choice. the institutional structure of the Council is described below. UN وترتكز المبادرة على أربعة مبادئ أساسية هي الاستقلالية والمحاسبية والتنوع والاختيار، وتتكون البنية المؤسسية للمجلس مما يلي:
    II. Developments related to the institutional structure of the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women in line with Council resolution 2003/57 UN ثانيا - التطورات المتعلقة بالهيكل المؤسسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وفقا لقرار المجلس 2003/57
    Those professionals must have been trained in programmes, schools, or penitentiary academies established specifically for that purpose and pertaining to the institutional structure of the authority responsible for administering the penitentiary system. " UN ويجب أن يكون تدريب هؤلاء المهنيين، قد جرى في إطار برامج أو مدارس أو أكاديميات لإدارة المؤسسات العقابية منشأة لهذا الغرض خصيصاً وخاضعة للهيكل المؤسسي للسلطة المسؤولة عن إدارة نظام السجون " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more