"the institutionalization" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • وإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • بإضفاء الطابع المؤسسي
        
    • إن إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • إلى إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • في مؤسسات الرعاية
        
    • مأسسة
        
    • عملية إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • ﻹيداع
        
    • بالإيداع في المؤسسات
        
    • إضفاء السمة المؤسسية
        
    • على إضفاء الطابع المؤسسي
        
    • لإضفاء الطابع المؤسسي
        
    • عن إيداع
        
    • اللجوء إلى إيداع
        
    That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. UN ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية.
    An area of encouragement is the improvement in the institutionalization of participatory processes at the local level. UN ومن المجالات الداعية إلى التشجيع تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية على المستوى المحلي.
    Concrete achievements in the institutionalization of the status have been repeatedly noted by the Secretary-General in his reports. UN ولاحظ الأمين العام مرارا وتكرارا في تقاريره الإنجازات الملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا.
    the institutionalization of the Task Force reinforces the Strategy by providing a core and dedicated body within the Secretariat. UN وإضفاء الطابع المؤسسي على الفرقة يعزز الاستراتيجية بتوفير هيئة أساسية مخصصة داخل الأمانة العامة.
    My own country was recently assisted by the Fund in strengthening the institutionalization of the security and justice sectors. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    The nineteenth century saw significant advancements for the institutionalization of humanitarian values and rights into law. UN وشهد القرن التاسع عشر إحراز تقدم كبير في إضفاء الطابع المؤسسي على القيم والحقوق الإنسانية وتحويلها إلى قانون.
    The objective of the workshop was to discuss and assess the delivery and impact of human rights training by instructors and to enhance the institutionalization of human rights training and monitoring. UN وكانت الغاية من حلقة العمل مناقشة وتقييم التدريب الذي يقدمه المدربون في مجال حقوق الإنسان وأثره وكذلك تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان.
    the institutionalization of that entity was therefore a welcome development. UN ولذلك، كان إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك الكيان تطورا محمودا.
    We would thus like to invite all Member States to support this joint endeavour to finalize the institutionalization of the Task Force. UN ولذلك نود دعوة كل الدول الأعضاء إلى دعم هذا المسعى المشترك لاستكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    It fully supported the institutionalization of the task force as a standing mechanism. UN وتؤيد المجموعة تأييدا تاما إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل لتصبح آلية دائمة.
    the institutionalization of the national machinery for the realization of equal rights between women and men UN إضفاء الطابع المؤسسي على الآلية الوطنية المعنية بتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    We welcome the progress towards the institutionalization of the CTITF. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    We trust that the institutionalization of the CTITF will contribute to the better functioning of that important United Nations body within its mandate. UN ونحن واثقون بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سيسهم في تحسين تشغيل تلك الهيئة الهامة للأمم المتحدة في إطار ولايتها.
    We are confident that the institutionalization of the CTITF will streamline the overall work of the United Nations system in countering terrorism. UN ونحن على ثقة بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سييسر مجمل عمل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    We appreciate all the progress achieved in the past few years, particularly the process of the institutionalization of the Movement. UN ونقدر كل التقدم المحرز خلال السنوات القليلة الماضية، لا سيما عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الحركة.
    That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. UN والتوصية الأولى هي: الاستمرارية والتواتر وإضفاء الطابع المؤسسي على الموائد المستديرة.
    It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    This is based on the thesis that the institutionalization of such relations has precedence over the Organization's founding principle of respect for the principle of equal rights among the nations. UN وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم.
    We look forward to the institutionalization of ICNRD activities. UN ونتطلع قدما إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    One way this is done is through measures that prevent the institutionalization of older persons. UN ومن بين الطرق المتبعة في ذلك تدابير من شأنها اجتناب وضع المسنين في مؤسسات الرعاية.
    Educational and communication-oriented materials were also handed out for activities geared to preventing adolescent pregnancy and gender violence in connection with the institutionalization of Comprehensive Sex Education in 2013. UN وجرى، علاوة على ذلك، توفير مواد تعليمية تواصلية للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بمنع حمل المراهقات والعنف الجنساني، في إطار مأسسة التربية الجنسية الشاملة في عام 2013.
    In particular, the Committee expresses its concern at the situation of the institutionalization, treatment and protection of handicapped children. UN وبصفة خاصة، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة اﻹيداع في المؤسسات، ومعاملة وحماية اﻷطفال المعوقين.
    Actions being taken to abolish any legislation that permits the institutionalization or the deprivation of liberty of all persons with all forms of disabilities UN الإجراءات الجاري اتخاذها لإلغاء أي تشريع يسمح بالإيداع في المؤسسات أو الحرمان من الحرية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها
    The UNV Evaluation Unit is holding a dialogue with senior managers to raise awareness and bring about the institutionalization of the system. UN وتجري وحدة التقييم التابعة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة حوارا مع كبار المديرين من أجل رفع درجة الوعي وإتاحة إمكانية إضفاء السمة المؤسسية على النظام.
    Serbia's new Ministry of Youth and Sport focuses on the institutionalization of sport policies. UN وتركز الوزارة الصربية الجديدة للشباب والرياضة على إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الرياضية.
    The Academy of ICT Essentials for Government Leaders was rolled out in 12 countries, and advisory support was provided for the institutionalization of the Academy in national capacity-building frameworks. UN وقد بدأت أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقادة الحكومات تعمل في 12 بلدا، وقُدّم الدعم الاستشاري لإضفاء الطابع المؤسسي على الأكاديمية ضمن الأطر الوطنية لبناء القدرات.
    19. The Committee notes the adoption of the plan Vision for Children's De-institutionalization in the Republic of Bulgaria on 24 February 2010, which envisages closing down all child-care institutions over the next 15 years and eliminating the institutionalization of children under the age of 3. UN 19- وتأخذ اللجنة علماً باعتماد الرؤية المعروضة في خطة إنهاء ممارسة إيداع الأطفال في مؤسسات استشفائية، في جمهورية بلغاريا، في 24 شباط/فبراير 2010، التي تنظر في إمكانية إقفال جميع مؤسسات رعاية الطفل خلال ال15 عاماً المقبلة والتوقف عن إيداع الأطفال دون سن 3 أعوام في مؤسسات.
    In addition, The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the institutionalization of twins is a measure of last resort. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اللجوء إلى إيداع التوائم في مؤسسات إلا كحل أخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more