"the institutions of" - Translation from English to Arabic

    • لمؤسسات
        
    • على مؤسسات
        
    • المؤسسات في
        
    • بمؤسسات
        
    • المؤسسات التابعة
        
    • مؤسستي
        
    • إن مؤسسات
        
    • في ذلك مؤسسات
        
    • عمل مؤسسات
        
    • أن مؤسسات
        
    • وعلى مؤسسات
        
    • المؤسسات الجمهورية
        
    • إطار مؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • مؤسسات الجماعة
        
    Many of our networking partners have been able to introduce the community to the institutions of governance. UN وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم.
    It is important to understand that the critical issues we face today cannot be addressed effectively when so many countries and regions are left out of the key decision-making processes of the institutions of global governance. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    All these actions have come to justify the hopes that civilized peoples have placed in the institutions of justice. UN وقد جاءت هذه الإجراءات جميعاً لتبرِّر آمال الشعوب المتحضرة التي عُلِّقت على مؤسسات العدالة.
    The Movement emphasizes the need to preserve the institutions of the Palestinian National Authority and Palestinian infrastructure and properties. UN وتشدد الحركة على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية.
    It also provided for modification of the institutions of New Caledonia and shared sovereignty through a considerable and progressive transfer of powers. UN وينص أيضا على تعديل المؤسسات في كاليدونيا الجديدة واقتسام السيادة، من خلال النقل التدريجي والواسع النطاق للصلاحيات.
    With the return of peace and democratically elected institutions, the Burundian people are beginning to regain confidence in the institutions of the Republic. UN وبعودة السلام والمؤسسات المنتخبة ديمقراطيا، بدأ أبناء بوروندي باستعادة الثقة بمؤسسات الجمهورية.
    The European Union (EU) reported that the employees of the institutions of EU are subject to the Staff Regulations of Officials and the Conditions of Employment of Other Servants. UN 62 وقد أفاد الاتحاد الأوروبي بأنَّ موظفي المؤسسات التابعة له يخضعون للنظام الأساسي للموظفين ومدوّنة شروط تعيين الموظفين الآخرين.
    The Secretary-General devoted a significant part of his report to the elimination of poverty, which has become a priority objective for the institutions of the United Nations system. UN ولقد كرس اﻷمين العام جزءا هاما من تقريره للقضاء على الفقر وهو اﻷمر الذي أصبح أولوية عليا لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Making the infrastructure of the institutions of public culture free of obstacles and suited for the disabled. UN `7` جعل الهياكل الأساسية لمؤسسات الثقافة العامة خالية من العوائق وملائمة للمعوقين.
    In 2002 a national project was carried out which provided for the first self-evaluation of the institutions of higher education. UN وفي 2002, جرى الاضطلاع بمشروع وطني ينص على التقييم الذاتي الأول لمؤسسات التعليم العالي.
    It trains executives for the institutions of employment support in issues of racial discriminations. UN وهي تدرب المديرين التنفيذيين لمؤسسات دعم العمل بشأن قضايا التمييز العنصري.
    Success in this endeavour will provide the legal foundations for the institutions of a peaceful democratic Afghanistan. UN وسيوفر النجاح في هذا المسعى الأسس القانونية لمؤسسات أفغانستان التي تنعم بالديمقراطية والسلام.
    The Movement emphasizes the need to preserve the institutions of the Palestinian National Authority and Palestinian infrastructure and properties. UN وتشدد الحركة على الحاجة إلى الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية.
    You have all asked me to preserve the institutions of the Republic and our collective dignity while, at the same time, keeping alive all chances for peace. UN وطلبتم مني المحافظة على مؤسسات الجمهورية وعلى كرامتكم الجماعية، والحرص في نفس الوقت على احتمالات تحقيق السلام.
    One of the guidelines calls for the promotion of multilateral collaboration, with particular reference to the institutions of the United Nations system. UN ويدعو أحد المبادئ التوجيهية إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع التركيز بخاصة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    One of the guidelines calls for the promotion of multilateral collaboration, with direct reference to the institutions of the United Nations system. UN ويدعو أحد هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع التركيز مباشرة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It also welcomed Jean-Pierre Bemba's commitment to continue to participate in politics within the framework of the institutions of the Democratic Republic of the Congo. UN كما رحب بتعهد جان بيير بمبا بمواصلة المشاركة في الحياة السياسية ضمن إطار المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The world of the twenty-first century cannot be governed with the institutions of the twentieth century. UN لا يمكن أن يدار القرن الحادي والعشرون بمؤسسات القرن العشرين.
    Through the institutions of the United Nations, we look forward to continuing to promote equity, fairness and the protection of the most vulnerable, regardless of where they live or what religion they practise. UN ومن خلال المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، نتطلع إلى مواصلة تعزيز العدالة والإنصاف وحماية أضعف الفئات، بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الدين الذي تؤمن به.
    States parties have taken steps to establish the institutions of the Convention: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وقد اتخذت الدول اﻷطراف خطوات ﻹقامة مؤسستي الاتفاقية، وهما السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Today in Hungary the institutions of public education and especially primary schools are in a rather poor technological condition. UN إن مؤسسات التعليم العام ولا سيما المدارس الابتدائية في هنغاريا في حالة سيئة إلى حد ما من الناحية التكنولوجية.
    We want to thank all our partners and friends of the international community, including the institutions of the United Nations system and UNMIL, who contributed to the success of the programme. UN ونود أن نشكر جميع شركائنا وأصدقاء المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثتها في ليبريا، التي أسهمت في نجاح البرنامج.
    This very notion of promoters and not implementers should remain central to the institutions of the Convention and to the Global Mechanism. UN وينبغي أن يظل مفهوم الجهة القائمة بتعزيز الاتفاقية، بخلاف جهة القائمة بتنفيذها، محورياً وحاضراً في عمل مؤسسات الاتفاقية والآلية العالمية.
    Obviously, the institutions of market economies are among the most important channels for this incorporation of universal values. UN ومن البديهي أن مؤسسات الاقتصادات السوقية من أهم القنوات لتجسيد هذه القيم العالمية.
    the institutions of education and science must ensure equal conditions for women and men regarding admission to vocational educational institutions, colleges, institutions of higher education, and to qualification improvement courses. UN وعلى مؤسسات التعليم والعلوم أن تكفل شروطا متساوية للنساء والرجال فيما يتعلق بالقبول في مؤسسات التعليم المهني، والكليات، ومعاهد التعليم الأعلى والتأهل للاشتراك في دورات تحسين القدرات.
    The assertion of these rights and civil liberties, however, is often accompanied by violence and acts of vandalism which can spread and change unexpectedly, thereby seriously threatening the peace and stability of the institutions of the republic. UN إلا أن المطالبة بهذه الحقوق والتعبير عن هذه الحريات العامة كثيرا ما تقترن باضطرابات عنيفة وأعمال تخريبية قد تتضخم وتأخذ مجرى غير منتظر، مما تنشأ عنه تهديدات خطيرة للسلام ولاستقرار المؤسسات الجمهورية.
    It also welcomed Jean-Pierre Bemba's commitment to continue to participate in politics within the framework of the institutions of the Democratic Republic of the Congo. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A number of initiatives are under way to rebuild the institutions of justice in Sierra Leone and ensure access to justice for all. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Our desire to integrate into the institutions of the Euro-Atlantic community emanates from our readiness to assume our fair share of responsibility for the common defence and to add our voice to the debate on our common future. UN وتنبع رغبتنا في الاندماج في مؤسسات الجماعة الأوروبية الأطلسية من استعدادنا لتحمل قسط عادل من مسؤولية الدفاع المشترك وضم صوتنا إلى النقاش الدائر بشأن مستقبلنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more