"the insured person" - Translation from English to Arabic

    • الشخص المؤمن عليه
        
    • للشخص المؤمَّن عليه
        
    • الشخص المؤمَّن عليه
        
    • المرأة المؤمن عليها
        
    • المشترك في التأمين
        
    • للشخص المؤمن عليه
        
    • الشخص المؤمّن عليه
        
    • للمؤمن عليه
        
    • المؤمن عليه الذي
        
    • المؤمن عليهم من
        
    • ينتمي إليها المؤمن عليه
        
    • الشخص المشمول بالتأمين
        
    • الشخص المشمول بالضمان
        
    • التأمين الذي
        
    • استقالة المؤمن عليها
        
    Survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    The percentage subsidy paid by the sickness funds towards dentures was replaced by standardized fixed subsidies towards the individual forms of prosthetic care which were directly paid to the insured person. UN واستُبدلت النسبة المئوية للإعانة التي تدفعها الصناديق الصحية لتغطية تكاليف أطقم الأسنان بإعانات ثابتة موحدة تغطي فرادى أشكال الرعاية المتعلقة باستبدال الأسنان وتسدَّد مباشرة إلى الشخص المؤمن عليه.
    Sickness allowances are paid if the insured person is unable to work due to sickness. UN وتُدفع الاستحقاقات الناشئة عن التأمين ضد المرض إذا ما كان الشخص المؤمن عليه غير قادر على العمل بسبب المرض.
    This entitlement can only be exercised once, the insured person has no entitlement with regard to subsequent marriages. UN ولا يمكن دفع هذا الاستحقاق سوى مرة واحدة ولا يحق للشخص المؤمَّن عليه الحصول على هذا الاستحقاق في حالة أي زواج لاحق.
    The members of the family of the insured person include his/her straight line ascendants and descendants, the husband and the wife. UN ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة.
    The allowance is paid on condition that it is not possible to transfer the insured person to other duties and as a result she is prevented from working. UN ويشترط لصرف البدل عدم إمكان نقل المرأة المؤمن عليها إلى واجبات أخرى وحرمانها نتيجة لذلك من العمل.
    This rule is not applied in the event that the marriage was annulled prior to reaching the aforementioned age and was remade after the insured person had already reached 58 years. UN ولا ينطبق ذلك إذا أبطل الزواج قبل بلوغ السن المذكور وأعيد عقده بعد بلوغ المشترك في التأمين سن 58.
    This guarantees for the insured person a pension which is higher than the pension determined according to the years of service and the salary. UN وهذا يكفل للشخص المؤمن عليه معاشاً أعلى من المعاش المحدد طبقاً لسنوات الخدمة والراتب.
    the insured person pays a deductible depending on age and the selected insurance system. Sick pay UN ويدفع الشخص المؤمن عليه مبلغاً مقتطعاً حسب عمره ونوع نظام التأمين الذي اختاره.
    The entitlement arises on the second day after the accident and expires when the person recovers full ability to work, when pension payments begin, or when the insured person dies. UN ويبدأ استحقاق هذا البدل من اليوم الثاني لوقوع الحادث وينتهي باستعادة الشخص قدرته على العمل كاملةً، أو عند البدء بدفع المعاش، أو متى توفي الشخص المؤمن عليه.
    If the insured person requires assistance in daily tasks due to the disability, the person is entitled to a helplessness allowance. UN 112- وإذا احتاج الشخص المؤمن عليه إلى المساعدة في مهامه اليومية نظراً لإعاقته، يحق لـه أن يتقاضى بدل عجز.
    If the event of bankruptcy of the employer or unsuccessful execution, the insured person receives insolvency payments from unemployment insurance. UN 120- في حالة إفلاس صاحب العمل أو فشل مشروعه، يتلقى الشخص المؤمن عليه استحقاقات إعسار من تأمين البطالة.
    The application for retirement, together with documents that prove fulfilment of the conditions laid dawn by law, is made to the territorial social insurance body where the insured person has his domicile. UN ويقدم طلب معاش التقاعد، بالإضافة إلى الوثائق التي تثبت استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون، إلى هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية الموجودة في المنطقة التي يسكن فيها الشخص المؤمن عليه.
    In Article 6, the Act stipulates that the INP and mutual funds must pay pensions, excluding survivors' pensions, until the last day of the month in which the death of the insured person takes place. UN وفي المادة 6، ينص القانون على أن يدفع معهد توحيد نظم التأمين الاجتماعي وتدفع صناديق الاستثمار التعاونية المعاشات، باستثناء معاشات الباقين على قيد الحياة، حتى آخر يومٍ من شهر وفاة الشخص المؤمن عليه.
    If the orphan has lost father or mother, the amount of the pension will be 20% of the amount which would have been awarded to the insured person in the event of permanent total incapacity, and will be increased to 30% in the event of the death of the other parent. UN وإذا كان اليتيم قد فقد أباه أو أمه يكون مبلغ المعاش 20 في المائة من المبلغ الذي كان سيدفع للشخص المؤمَّن عليه في حالة العجز الكلي الدائم ويزداد هذا المبلغ إلى 30 في المائة في حالة وفاة الوالد الآخر.
    - Attendance of a sick child under 3 years of age placed in a hospital-care facility together with the insured person: for the time during which the insured person was in the facility; UN - الحضور مع طفل مريض يقل عمره عن ثلاث سنوات مودَع في مستشفى - دار للرعاية برفقة الشخص المؤمَّن عليه: للفترة التي يكون الشخص المؤمَّن عليه موجوداً خلالها في المرفق؛
    Pursuant to the Health Insurance Act, in the case of temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position, the difference in wages shall be paid to the insured person in such an amount that the difference in wages together with the wages received for the corresponding time shall not exceed the average wages of the insured person. UN 351- وعملا بقانون التأمين الصحي، تُحسب قيمة الفرق في الأجور الذي يُصرف إلى المرأة المؤمن عليها، في حالة تخفيف ظروف العمل أو النقل المؤقت إلى وظيفة أخرى، بحيث لا يتعدى هذا الفرق في الأجور، إضافة إلى الأجور المصروفة عن الوقت المقابل، متوسط أجور المرأة المؤمن عليها.
    The duration of the contribution period determines the pension scale of the insured person. UN وتحدد مدة المساهمة حجم المعاش التقاعدي للشخص المشترك في التأمين.
    The entitlement to a pension arises if the continuation of medical treatment is not expected to significantly improve the state of health of the insured person and any reintegration measures of disability insurance have come to an end. UN وينشأ الحق في تقاضي المعاش متى بات من غير المتوقع أن يحسن الاستمرار في العلاج الطبي كثيراً من الحالة الصحية للشخص المؤمن عليه ومتى انتهت كل تدابير التأمين الخاص بالعجز التي اتخذت لإعادة الإدماج.
    The contribution paid by the employers is 18 % of the gross income, the contribution paid by the insured person is 8.5 % of the gross income. UN وتبلغ مساهمة أرباب العمل 18 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يدفع الشخص المؤمّن عليه 8.5 في المائة.
    The weekly payment of this benefit to the insured person ranges from TT$ 63 to TT$ 486, depending on the employment class of the insured person. UN وتتراوح الدفعات الأسبوعية للمؤمن عليه والمتعلقة بهذا الاستحقاق بين 63 دولارا و486 دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو بحسب فئة العمل التي ينتمي إليها المؤمن عليه.
    :: Upon termination of service of the insured person working in a harmful, arduous or dangerous job whose period of insurance contributions is not less than 10 years; UN - إنهاء خدمة المؤمن عليه الذي يزاول أعمالاً ضارة أو شاقة أو خطرة وكانت مدة اشتراكه في التأمين لا تقل عن (10) سنوات.
    Health examinations and medical services financed by the health insurance fund are also provided to persons for whom social tax has been paid, including non-working pregnant women from the twelfth week of pregnancy, and to children and spouses who are dependent on the insured person. UN 353- وتقدَّم أيضا فحوص وخدمات طبية ممولة من صندوق التأمين الصحي إلى الأشخاص الذين سُددت عنهم الضريبة الاجتماعية، ويشمل ذلك النساء الحوامل غير العاملات اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر من بداية الحمل، وإلى مَن يعيلهم الأشخاص المؤمن عليهم من أطفال وأزواج أو زوجات.
    Depending on the relationship of the person to the deceased, and depending on the employment class of the insured person, payments under this benefit range from TT$ 15 to TT$ 145.80 per week. UN وتتراوح الدفعات بموجب هذا الاستحقاق بين 15 دولارا و145.80 دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو في الأسبوع، حسب درجة القرابة من المتوفَّى وحسب فئة العمل التي ينتمي إليها المؤمن عليه.
    The amount of an individual insurance premium is calculated by multiplying the standard monthly remuneration of the insured person by the premium rate, and is paid equally, in principle, by the insured and his/her employer. UN يحسب مبلغ قسط التأمين الفردي بضرب المرتب الشهري العادي للشخص المشمول بالتأمين في نسبة قسط التأمين، ويدفع قسط التأمين بالتساوي، من حيث المبدأ، من قبل الشخص المشمول بالتأمين ورب عمله.
    The amount of accident sick-pay is equal to the calendar day amount of the income receiving for work carrying out in the calendar month directly before the starting day of the eligibility for accident sick-pay and forming the basis of the health insurance contribution base of the insured person. UN ويساوي هذا الأجر قيمة الأجر اليومي عن العمل خلال الشهر التقويمي السابق لاستحقاق الأجر أثناء المرض بسبب التعرض لحادث، والذي شكل أساس حساب مساهمة الشخص المشمول بالضمان في التأمين الصحي.
    Article 57 (a): " If the insured person has been paying contributions for one year or more, the Institute shall pay compensation in a single instalment in the following cases: where a married, widowed or divorced woman resigns and requests such a payment, on condition that the payment is not made more than once " . UN المادة ٥٧ (أ) (تؤدي المؤسسة تعويضا من دفعة واحدة إذا كانت مدة اشتراك المؤمن عليه في التأمين سنة فأكثر في الأحوال الآتية: استقالة المؤمن عليها المتزوجة والأرملة والمطلقة إذا طلبت هي ذلك شريطة ألا يتم الصرف لأكثر من مرة واحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more