"the intention to" - Translation from English to Arabic

    • باعتزام
        
    • العزم على
        
    • إلى اعتزام
        
    • عن نية
        
    • النية في
        
    • بالعزم على
        
    • واعتزام
        
    • إلى اعتزامها
        
    • والعزم على
        
    • باعتزامها
        
    • النية على
        
    • والنية في
        
    • عن اعتزام
        
    • بنيّة
        
    • بأنه يعتزم
        
    Morocco noted the intention to establish a national mechanism for the prevention of torture. UN وأخذت المغرب علماً باعتزام كازاخستان إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    For the time being, therefore, there was no specific measure to report, but the intention to settle the question by parliamentary means had been asserted. UN وبناء عليه فإنه لا يمكن حالياً اﻹشارة إلى أي تدبير محدد، لكن جرى تأكيد العزم على تسوية المسألة بالطريق البرلماني.
    This clearly indicates that there is the intention to create a parallel government in the occupied regions. UN ويشير ذلك بوضوح إلى اعتزام تشكيل حكومة موازية في المناطق المحتلة.
    the intention to amend section 403 of the PC was expressed in order to take into account the above remarks. UN وأُعرب عن نية تعديل المادة 403 من قانون العقوبات مراعاةً للملاحظات المذكورة أعلاه.
    Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. UN ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. UN ونرحب بالعزم على تمكين هيئة دائمة من التصدي بمزيد من الفعالية لحالات حقوق الإنسان المتغيرة.
    The Committee also takes note of the establishment of departmental committees and the intention to establish municipal committees on the rights of the child. UN كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجان إدارية واعتزام إنشاء لجان بلدية تُعنى بحقوق الطفل.
    The Group welcomes informal discussions on communication between shipping States and relevant coastal States with IAEA involvement, notes the intention to hold further discussions with IAEA involvement and looks forward to progress towards understanding and addressing the concerns of coastal and shipping States. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    In the same way, a number of legislative and financial measures on anti-terrorism adopted by San Marino Parliament and Government are evidence of our will to proceed with the ratification of the relevant international Conventions and of the intention to pass a special law to counter terrorism and its financing. UN وبالطريقة نفسها، فإن عددا من التدابير التشريعية والمالية بشأن مكافحة الإرهاب والتي اعتمدها برلمان سان مارينو وحكومتها، تشكل دليلا على عزمنا على المضي في التصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والعزم على إجازة قانون خاص لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله.
    While the need for the Committee to ensure confidentiality was understood, it was at the same time suggested that the Committee notify the relevant national or regional bodies in advance of the intention to add names to the list. UN ورغم التفهم لضرورة حفاظ اللجنة على السرية، فقد اقترح في الوقت ذاته أن تخطر اللجنة الهيئات الوطنية أو الإقليمية المعنية مسبقا باعتزامها إضافة أسماء إلى القائمة.
    Greece also welcomed the intention to pass a law on protection against domestic violence and recommended that it do so as soon as possible. UN ورحبت اليونان كذلك باعتزام الجبل الأسود اعتماد قانون خاص بالتصدي للعنف المنزلي، وأوصت بأن يتم ذلك في أسرع وقت ممكن.
    In this context, the Special Committee welcomes the intention to continue the development of the integrated mission planning process and to simplify the process to the maximum extent possible. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة الخاصة باعتزام مواصلة تطوير عملية التخطيط المتكامل للبعثات وتبسيط العملية إلى أقصى حد ممكن.
    Derogation should be explicit so that the intention to derogate was clearly demonstrated. UN وينبغي أن يكون التقييد صريحا لبيان العزم على التقييد بيانا واضحا.
    While highlighting these difficulties, the report also set out the intention to adjust the strategies employed in 2005 with the aim of utilizing the flexibility afforded to the Secretary-General in implementing mandated programmes. UN وفي حين أن التقرير أبرز هذه الصعوبات، فإنه حدد أيضا العزم على تعديل الاستراتيجيات المستخدمة في عام 2005، بهدف الاستفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام لدى تنفيذ البرامج المكلف بها.
    The Secretary-General indicates the intention to reduce reliance on ageing rear-ramp cargo aircraft in favour of greater reliance on newer fuel-efficient multipurpose aircraft models. UN ويشير الأمين العام إلى اعتزام التقليل من الاعتماد على طائرات الشحن ذات السلم الخلفي المنحدر الآخذة في القدم، لصالح زيادة الاعتماد على نماذج طائرات متعددة الأغراض أكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    This latest blatant provocation involves the announcement just hours ago of the intention to construct 2,500 more settlement units in " Gilo " , a massive settlement near the city of Bethlehem. UN ويتضمن هذا الاستفزاز السافر الأخير الإعلان قبل ساعات فقط عن نية بناء 500 2 وحدة استيطانية إضافية في " جيلو " ، وهي مستوطنة ضخمة قرب مدينة بيت لحم.
    During the biennium, 22 countries have applied or expressed the intention to apply the Framework Classification. UN وخلال فترة السنتين، طبق 22 بلدا التصنيف الإطاري أو أعرب عن النية في تطبيقه.
    They welcomed the intention to strengthen capacity for decentralized evaluations and the quality controls being established to that end, and called on Member States to provide adequate support. UN ورحبت الوفود بالعزم على تعزيز القدرة على التقييمات اللامركزيــة وضوابط الجودة التي يجري وضعها تحقيقا لذلك الغرض، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكافي لذلك.
    The recent invitation to the Special Rapporteur on freedom of religion and the intention to invite other rapporteurs in the future were positive steps. UN فقد كانت الدعوة الموجهة حديثاً إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين واعتزام توجيه الدعوة إلى مقررين آخرين في المستقبل خطوتين إيجابيتين في هذا الصدد.
    The Group welcomes informal discussions on communication between shipping States and relevant coastal States with IAEA involvement, notes the intention to hold further discussions with IAEA involvement and looks forward to progress towards understanding and addressing the concerns of coastal and shipping States. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    They requested information on the new methodology for calculating UNOPS operational reserve and plans for consulting Member States in this regard, and the intention to increase the cost-recovery rate in the provision of advisory services. UN ثم طلبت موافاتها بمعلومات بشأن المنهجية الجديدة المستخدمة لحساب الاحتياطي التشغيلي للمكتب والخطط المتصلة باستشارة الدول الأعضاء في هذا المضمار والعزم على زيادة معدّل استرداد التكاليف لدى تقديم الخدمات الاستشارية.
    359. The Committee welcomes the establishment in 1997 of the State party's first juvenile court and notes the intention to create juvenile courts in each region of the country. UN 359- وترحب اللجنة بإنشاء أول محكمة للأحداث بالدولة الطرف في عام 1997، وتحيط علما باعتزامها إنشاء محاكم للأحداث في كل منطقة بالبلد.
    It is the intention to pursue a vigorous inspection programme in the immediate future which will permit the early ascertainment of the Government's commitment to the implementation of its unambiguous pledge in the joint statement. UN وتنعقد النية على اتباع برنامج تفتيش نشط عما قريب يسمح بالتحقق على وجه السرعة من التزام الحكومة بالوفاء بتعهدها الصريح الوارد في البيان المشترك.
    This reveals not only the attempts that are being made to endow the territory with a Hebrew identity, but also the intention to perpetuate the Israeli occupation. UN اﻷمر الذي يكشف محاولات إعطاء هوية عبرية للمنطقة والنية في استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي لها.
    23. It was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly. UN ٢٣ - ومضى يقول إنه من المشكوك فيه أيضا إمكانية الإعرابُ ضمنيا عن اعتزام تطبيق معاهدة مؤقتا.
    I asked if you went to Gosseberga with the intention to kill your father. Open Subtitles سألتكِ إن كنتِ قد ذهبتِ إلى غوسبيرغ" بنيّة قتل والدك"
    The representatives of the Secretary-General informed the Committee of the intention to redeploy some staff between budget sections in order to mitigate the impact of cost reductions in certain areas. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغيــة التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more