"the intentions of" - Translation from English to Arabic

    • نوايا
        
    • بنوايا
        
    • ونوايا
        
    • لمقاصد
        
    • ما تعتزم
        
    • النوايا التي تنطوي
        
    • بنواياه
        
    • بما يعتزمه
        
    • الذي تعتزم
        
    • لنوايا
        
    • ما اعتزمه
        
    A nuclear test provides unquestionable downstream proof of the intentions of a State. UN وإجراء تجربة نووية يقدم دليلا عمليا وقاطعا على نوايا دولة ما.
    The Document is carefully nuanced to convey the intentions of the member States. UN وقد صيغت الوثيقة بلغة مدروسة للإعراب عن نوايا الدول الأعضاء.
    We are inspired by the intentions of U.S. President Barack Obama to give a new impetus to this process. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State. UN إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة.
    Potential trends obviously depend in large part upon the intentions of the named groups. UN ومن الواضح أن الاتجاهات المحتملة تعتمد بدرجة كبيرة، على نوايا الجماعات المذكورة.
    There was also uncertainty as to the intentions of the United States with regard to developing and deploying a national missile defence system. UN وكان هناك أيضا تشكك في نوايا الولايات المتحدة فيما يتعلق بتطوير ونشر منظومات قذائف دفاعية وطنية.
    Materials from Governments about their State practice were still needed. The Commission should not give undue prominence to expectations created by the unilateral act, as compared with the intentions of the author State. UN ولا يزال هناك افتقار إلى مواد من الحكومات بشأن ممارسات دولها، كما ينبغي ألا تغالي اللجنة في إبراز التوقعات التي يولدها الفعل الإنفرادي بالمقارنة مع نوايا الدولة الفاعلة، إذ أن
    He believed the Rwandan information network to be quite sophisticated and might have managed to learn in advance of the intentions of the Government of Kenya. UN وأعرب عن ثقته في أن تكون شبكة المعلومات الرواندية متطورة ولمكن أن تعرف مسبقا نوايا حكومة كينيا.
    the intentions of the President remain highly suspect to an embittered and excluded opposition. UN كمــا أن المعارضة السياسية المستبعدة والناقمة لا تزال متشككة إلى حد كبير في نوايا الرئيس.
    This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much diversity will in fact be accepted. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معيﱠنة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع اﻷمر.
    In addition, the overall slow pace of the process continues to raise doubts about the intentions of UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البطء العام الذي تتسم به خطى العملية لا يزال يثير الشكوك حول نوايا يونيتا.
    In most instances, it is not easy to ascertain the intentions of the governmental authorities regarding land-use, agricultural and development policies. UN وفي معظم الحالات، لا يسهل التأكد من نوايا السلطات الحكومية فيما يتعلق باستغلال الأرض وبالسياسات الزراعية والانمائية.
    the intentions of the international community had to be translated into action. UN إذ يتعين ترجمة نوايا المجتمع الدولي إلى أفعال.
    This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much pluralism will in fact be accepted. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معينة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع الأمر.
    A nuclear test provides the final and irreversible proof as to the intentions of a State. UN وإجراء تجربة نووية يقدم دليلا نهائيا وقاطعا على نوايا دولة ما.
    We welcome the intentions of the new United States Administration to review its attitude towards the CTBT with a view to submitting it for ratification. UN ونحن نشيد بنوايا الإدارة الأمريكية الجديدة المتمثلة في مراجعة موقفها نحو المعاهدة بغية تقديمها للتصديق عليها.
    This tendency again raises grave questions over the credibility of the Special Commission, the nature of its mandate and the intentions of some of its members. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Resolutions hardly ever contribute to a clear insight for the outside world into the intentions of the international community; they are often lengthy, and the process of negotiation and compromise has damaged their readability and usefulness. UN ولا تكاد القرارات تسهم على الإطلاق في توفير اكتناه واضح لدى العالم الخارجي لمقاصد المجتمع الدولي؛ وهي غالبا ما تكون مفرطة في الطول، كما أن عملية التفاوض والتراضي قد أضرت بمقروئيتها وفائدتها.
    The CTC would be grateful to know the intentions of Peru in this regard. UN وسيكون من دواعي سرور اللجنة معرفة ما تعتزم بيرو عمله في هذا الصدد.
    The draft decisions in this paper would not detract from the intentions of the decisions and the resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference; the modifications relate to the duration and frequency of the Preparatory Committee meetings. UN ولن تنتقص مشاريع المقررات الواردة في هذه الورقة من النوايا التي تنطوي على القرار والمقررات المتخذة في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها؛ فالتعديلات تتعلق بمدة وتواتر اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    13. At the time of submission of the present report JIU has not been consulted by the Secretary-General on any proposal for strengthening its secretariat nor has it been informed of the intentions of the Secretary-General to implement those requests of the General Assembly. UN ١٣ - وحتى وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن اﻷمين العام قد تشاور مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن أي اقتراح لتعزيز أمانتها كما أن اﻷمين العام لم يبلغها بنواياه فيما يتعلق بتنفيذ طلبات الجمعية العامة هذه.
    The Committee also notes the intentions of the Secretary-General in this regard and looks forward to receiving specific proposals concerning the review of Field Service positions in peacekeeping missions and enhancing opportunities for local procurement. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بما يعتزمه الأمين العام في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن استعراض وظائف الخدمة الميدانية في بعثات حفظ السلام وتعزيز فرص الشراء من الأسواق المحلية.
    Please indicate the intentions of Croatia and the timeframe within which it proposes to ratify the UN conventions it has not yet ratified. UN يرجى إيضاح نوايا كرواتيا والإطار الزمني الذي تعتزم خلاله التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة التي لم تُصدّق عليها بعد
    We therefore need to read the intentions of the General Assembly carefully. UN لذلك فنحن بحاجة إلى قراءة متمعنة لنوايا الجمعية العامة.
    We cannot accept actions that openly contradict the intentions of the founders and that weaken the rights of the community of States. UN ولا يمكننا أن نقبل أعمالا تتناقض تناقضا صريحا مع ما اعتزمه المؤسسون، وتضعف حقوق مجتمع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more