"the interception" - Translation from English to Arabic

    • اعتراض
        
    • واعتراض
        
    • باعتراض
        
    • عملية الاعتراض
        
    • واعتراضها
        
    • التصنت على
        
    • بالتنصت على
        
    • لاعتراض
        
    • التنصت
        
    • المُداهمة
        
    • بالتصنت على
        
    • ناظماً
        
    This permitted the interception of large, wholesale shipments of drugs. UN ومكّن ذلك من اعتراض كميات كبيرة من شحنات المخدرات.
    In this context a suspect foreigner may be subjected to coercive measures, including the interception of telecommunications or postal items. UN وفي هذا السياق، قد يخضع الأجانب المشتبه بهم لإجراءات قسرية، بما في ذلك اعتراض اتصالاتهم أو موادهم البريدية.
    B. the interception of the Gaza flotilla by the Israeli Navy on 31 May 2010 106182 24 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    Undercover operations and the interception of communication networks may also be used in the fight against drug trafficking or any other type of crime. UN ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم.
    The report sets out background information relating to the interception of the flotilla as well as the applicable international law. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    Thus, no case can be made for the legality of the interception and the Mission therefore finds that the interception was illegal. UN وبالتالي، لا يمكن دعم قانونية عملية الاعتراض ولذلك، ترى البعثة أن الاعتراض غير قانوني.
    The Hong Kong Government is carefully considering recommendations, made by a subcommittee of the Hong Kong Law Reform Commission, on the regulation of surveillance and the interception of communications. UN ٤٥- الخصوصية والقانون: تنظر حكومة هونغ كونغ بعناية في التوصيات التي قدمتها لجنة فرعية تابعة للجنة إصلاح القوانين في هونغ كونغ بشأن تنظيم مراقبة الاتصالات واعتراضها.
    the interception of communications on the Internet and other modes of communication UN اعتراض الاتصالات على الإنترنت ووسائل الاتصال الأخرى
    There have been cases of the interception in Belarusian territory both of radioactive materials transported unlawfully across the frontier and of attempts to sell samples of nuclear fuel illegally. UN ولقد وقعت حالات اعتراض في الأراضي البيلاروسية لكل من المواد المشعة المنقولة بشكل غير مشروع عبر الحدود ومحاولات بيع عينات من الوقود النووي بصورة غير مشروعة.
    Another provision set forth in the Act refers to the interception or recording of telephone conversations, in the course of investigation of the offences contained in the Act. UN ويشير حكم آخر ورد في القانون إلى اعتراض المحادثات الهاتفية أو تسجيلها أثناء التحقيق في جرائم وردت في القانون.
    In addition, the interception of MINURSO military patrols constituted a violation of military agreement No. 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Articles 234 and 235 also laid down specific provisions for the interception of correspondence. UN وتضع المادتان ٢٣٤ و ٢٣٥ أيضا أحكاما محددة بالنسبة الى اعتراض البريد.
    Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled delivery, and testimony of cooperating witnesses. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، ومراقبة التسليم، وإفادات الشهود المتعاونين.
    Measures should also be adopted in order to facilitate the use of means of information-gathering, such as the interception of communications, controlled deliveries, and statements made by cooperating witnesses. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتيسير استخدام وسائل جمع المعلومات، ومن ذلك اعتراض الاتصالات، والتسليمات المراقبة، وافادات الشهود المتعاونين.
    The draft resolution was aimed at triggering a timely and crucial debate on human rights violations that could arise from mass surveillance and the interception and collection of data. UN وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها.
    To this we must add successful control of airports and the interception of aircraft that are being used for illicit purposes. UN والى ذلك يجب أن نضيف مراقبة المطارات بنجاح واعتراض الطائرات التي تستعمل ﻷغراض غير مشروعة.
    Romania has outlined in legislation the special investigative techniques that may be used to assist in mutual legal assistance cases, such as controlled delivery, covert investigations, and the interception and recording of conversations and communications. UN وحدّدت رومانيا في تشريعاتها أساليب التحرِّي الخاصة التي قد تُستخدم للمساعدة في قضايا المساعدة القانونية المتبادلة مثل التسليم المراقب والتحقيقات السرية واعتراض المكالمات والاتصالات وتسجيلها.
    Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. UN وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات.
    The Committee was also informed of the notifications given prior to and after the interception, including at the sessions of its two Subcommittees. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بالإشعارات التي وُجّهت قبل مباشرة عملية الاعتراض هذه وبعدها، بما في ذلك أثناء دورتي اللجنتين الفرعيتين.
    While surveillance and the interception of communications could sometimes contribute to the effective prevention and prosecution of crimes, it was crucial for the State to demonstrate that its surveillance activities to defend legitimate security concerns were necessary and proportionate. UN وفي حين أن مراقبة الاتصالات واعتراضها يمكن أن يسهما في بعض الأحيان في منع الجرائم ومقاضاتها بصورة فعالة، فإن من الأهمية الأساسية أن تدلل الدولة على أن ما تقوم به من أنشطة المراقبة بقصد الدفاع عن شواغل أمنية مشروعة، إنما تقوم به بدافع الضرورة وبصورة ملائمة.
    Official witnesses shall not be required to be present during the interception and recording of conversations. UN ولا يُشترط وجود شهود عند التصنت على المكالمات وتسجيلها.
    On an exceptional basis, judges could order telephone taps or the interception of other forms of correspondence. Such orders would be executed by the judicial police. UN وفي وسع القضاة بشكل استثنائي إصدار أمر بالتنصت على المكالمات الهاتفية أو اعتراض أشكال الاتصال اﻷخرى؛ وتقوم الشرطة القضائية بتنفيذ هذه اﻷوامر.
    The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    Turkey welcomed the enactment of the Anti-Terrorism Act, the interception of Communications Act and the Financial Intelligence Unit. UN ورحبت تركيا بسن قانون مكافحة الإرهاب وقانون التنصت وبإنشاء وحدة الاستخبارات المالية.
    During the interception, do not shoot the weapon. Open Subtitles ،خلال المُداهمة .لا تُصيبوهُ بالرصاص
    232. The Law Reform Commission is examining existing legislation on the interception of telecommunications and mail. UN ٢٣٢- تقوم لجنة الاصلاح القانوني حاليا بدراسة القانون الحالي الخاص بالتصنت على الاتصالات السلكية واللاسلكية والبريد.
    The State party should immediately draft and enact a law regulating the interception of communications taking due account of articles 17 and 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصوغ وتصدر على الفور قانوناً ناظماً لمراقبة الاتصالات مع مراعاة المادتين 17 و19 من العهد على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more