Frameworks should reflect the interconnected relationships between land, fisheries and forests and their uses, and establish an integrated approach to their administration. | UN | أمّا الأُطر، فيجب أن تبيّن العلاقات المتداخلة التي تربط بين الأراضي ومصايد الأسماك والغابات واستخداماتها، وأن تضع نهجاً متكاملاً لإدارتها. |
It is critical that we refocus current development strategies to establish, together with the Millennium Development Goals, a more robust and gender responsive social, political and economic agenda and stronger institutional frameworks to address the interconnected peace and development challenges. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية أن نعيد تركيز الاستراتيجيات الإنمائية الحالية، لكي يمكنها أن تضع، إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، جدولا اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا أقوى يستجيب للشؤون الجنسانية، وأُطرا مؤسسية أقوى لمواجهة التحديات المتداخلة المتعلقة بالسلم والتنمية. |
the interconnected groups that engage in terrorism, organized crime and drug-smuggling challenge our security and well-being. | UN | وإن المجموعات المترابطة التي تنخرط في اﻹرهاب والجريمــة المنظمــة وتهريب المخدرات تتحدى أمننا ورفاهنا. |
Science, technology and innovation have a cross-cutting role to play in addressing the interconnected challenges of sustainable development and providing effective solutions to the emerging problems of a post-2015 world -- including with regard to global growth, health, climate change and food security. | UN | العلم والتكنولوجيا والابتكار لها دور شامل في قطاعات عديدة في التصدي للتحديات المترابطة التي تواجه التنمية المستدامة، وتوفير حلول فعالة للمشاكل المستجدة لعالم ما بعد عام 2015، بما في ذلك ما يتعلق بالنمو والصحة وتغير المناخ العالمي والأمن الغذائي. |
the interconnected nature of ocean systems leaves no other option but for all States to cooperate to ensure the protection of the global marine environment. | UN | والطابع المترابط لنظم المحيطات لا يترك أي خيار آخر إلاّ تعاون جميع الدول لضمان حماية البيئة البحرية العالمية. |
8. In the increasingly globalizing interdependent world economy, a holistic approach to the interconnected national, international and systemic challenges of financing for development -- sustainable, gender-sensitive, people-centred development -- in all parts of the globe is essential. | UN | 8 - ويستلزم الاقتصاد العالمي المترابط بصورة متزايدة نهجا شموليا لمواجهة التحديات الوطنية والدولية والنظامية المتشابكة التي يفرضها التمويل لأغراض التنمية، والتنمية المستدامة المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Stressing the interconnected nature of global warming, biodiversity and ecosystem services, and ruing the fact that the loss of biodiversity and ecosystems was becoming systemic, he called for a shift of focus from such negative trends to positive developments, such as the amassed store of knowledge, including traditional knowledge, which constituted one of the driving forces behind the current undertaking. | UN | ومؤكداً على التشابك الذي تتميز به طبيعة الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وحقيقة أن فقد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية أصبح شيئاً نظامياً، دعا إلى تحويل التركيز من الاتجاهات السلبية إلى التطورات الإيجابية من مثل الكم الهائل من المخزون المعرفي، بما في ذلك المعارف التقليدية، التي تشكل واحدة من القوى الدافعة وراء المسعى الراهن. |
105. Speakers welcomed the report of the Executive Director (E/CN.7/2005/6-E/CN.15/2005/2) and noted with appreciation the contribution that UNODC had made during the preceding year in the interconnected areas of drug control, crime prevention and combating terrorism. | UN | 105- رحّب المتحدثون بتقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2005/6-E/CN.15/2005/2) ولاحظوا بعين التقدير المساهمة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أثناء السنة الماضية في مجالات مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب التي هي مجالات مترابطة. |
Others have responded to complex issues such as trafficking in persons, arms and illicit substances; fostering coexistence and mutual respect within and across communities; and tackling the interconnected human security challenges in isolated communities. | UN | واستجابت مشاريع أُخرى لمسائل معقدة مثل الاتجار بالأشخاص والأسلحة والمواد غير المشروعة؛ وتشجيع التعايش والاحترام المتبادل داخل المجتمعات وفي ما بينها؛ والتصدي للتحديات المتداخلة للأمن البشري في المجتمعات المحلية المعزولة. |
Other participants said that the interconnected nature of the strategy meant that decisions on content in one area might have implications elsewhere, and made it difficult to define which text was open for negotiation. | UN | وقال مشاركون آخرون بأن الطبيعة المتداخلة للإستراتيجية تعني أن المقررات التي تتخذ بشأن موضوع مجال بعينه قد تكون لها تداعيات في مجالٍِ أخر الأمر الذي يجعل من الصعب تحديد أي النصوص هو المتاح للتفاوض. |
It recognized the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, reaffirming that sustainable progress on security, governance, human rights, the rule of law and development, as well as on the cross-cutting issues of anti-corruption, counter-narcotics and transparency are mutually reinforcing. | UN | وقد سلمت البعثة بالطبيعة المتداخلة للتحديات في أفغانستان، وأكدت من جديد أن التقدم المستدام في الأمن والحوكمة وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية، فضلا عن القضايا الشاملة لمكافحة الفساد ومكافحة المخدرات والشفافية، هي جوانب يعزز بعضها بعضا. |
The Assembly stressed that, in the increasingly globalizing, interdependent world economy, it was essential to take a holistic approach to the interconnected national, international and systemic challenges of financing for development, namely, sustainable, gender-sensitive and people-centred development. | UN | وأكدت الجمعية العامة على أنه من الضروري، في ظل اقتصاد عالمي يزداد ترابطا وعولمة، اتباع نهج كلى لمواجهة التحديات المتداخلة الوطنية والدولية والنظمية القائمة في مجال تمويل التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، التي تراعى الفروق بين الجنسين ويكون محورها الإنسان. |
However, the interconnected nature of the post-earthquake challenges in Haiti stresses the need to strengthen the rule of law at every level and increase coordination between the various development actors, in order to ensure greater efficiency in national reconciliation, institutional reform and development efforts. | UN | غير أن الطبيعة المتداخلة للتحديات التي برزت في هايتي بعد الزلزال تؤكد على الحاجة إلى تعزيز سيادة القانون على كل المستويات، وعلى زيادة التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية، من أجل ضمان تحقيق مزيد من الكفاءة في عمليات المصالحة الوطنية، والإصلاح المؤسسي وجهود التنمية(). |
It can change the global paradigm of development in a way that enables us to address the interconnected security challenges we face in the world today. | UN | إنها قادرة على تغيير أسلوب التنمية النموذجي العالمي بطريقة تمكننا من مواجهة التحديات الأمنية المترابطة التي نصطدم بها في العالم اليوم. |
Since then, the world has gained a deeper understanding of the interconnected challenges we face and the fact that sustainable development provides the best opportunity for people to choose their future. | UN | ولقد اكتسب العالم في غضون ذلك فهما عميقا للتحديات المترابطة التي تواجهنا ولكون التنمية المستدامة من أفضل الفرص المتاحة للشعوب في اختيار مستقبلها. |
Recognising the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, they noted that sustainable progress on development, security and governance was mutually reinforcing. | UN | وإدراكاً منهم لطبيعة التحديات المترابطة التي تواجهها أفغانستان، لاحظوا أن التقدم المطرد في أي من مجالات التنمية والأمن والإدارة يعزز التقدم المحرز في المجالين الآخرين. |
In the coming year, it will be crucial to address the interconnected issues to which I have referred, involving DDR, the narcotics trade, militia leaders and good governance. | UN | وفي السنة القادمة ستكون معالجة القضايا المترابطة التي أشرت إليها أمرا حاسما، وهي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتجارة المخدرات، وقادة الميليشيات والحكم الصالح. |
In a globalized world, it is a given that we need to regulate trade, the financial system, and the interconnected economy. | UN | وفي عالم متسم بالعولمة، من المسلّم به أنه ينبغي لنا أن ننظم التجارة، والنظام المالي، والاقتصاد المترابط. |
Speakers emphasized the interconnected nature of the Goals and the cross-cutting approaches necessary to achieve them. | UN | وأكد المتحدثون الطابع المترابط للأهداف والنُهج الشاملة اللازمة لتحقيقها. |
8. In the increasingly globalizing interdependent world economy, a holistic approach to the interconnected national, international and systemic challenges of financing for development -- sustainable, gender-sensitive, people-centred development -- in all parts of the globe is essential. | UN | 8 - ويستلزم الاقتصاد العالمي المترابط بصورة متزايدة نهجا شموليا لمواجهة التحديات الوطنية والدولية والنظامية المتشابكة التي يفرضها التمويل لأغراض التنمية، والتنمية المستدامة المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Stressing the interconnected nature of global warming, biodiversity and ecosystem services, and ruing the fact that the loss of biodiversity and ecosystems was becoming systemic, he called for a shift of focus from such negative trends to positive developments, such as the amassed store of knowledge, including traditional knowledge, which constituted one of the driving forces behind the current undertaking. | UN | ومؤكداً على التشابك الذي تتميز به طبيعة الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وحقيقة أن فقد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية أصبح شيئاً نظامياً، دعا إلى تحويل التركيز من الاتجاهات السلبية إلى التطورات الإيجابية من مثل الكم الهائل من المخزون المعرفي، بما في ذلك المعارف التقليدية، التي تشكل واحدة من القوى الدافعة وراء المسعى الراهن. |
Speakers welcomed the report of the Executive Director (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2) and noted with appreciation the continuous contribution UNODC had made in the interconnected areas of drug control, crime prevention and combating terrorism. | UN | 115- ورحّب متكلّمون بتقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2) وأحاطوا علما مع التقدير بالمساهمة المتواصلة التي ما انفكّ المكتب يقوم بها في مجالات مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب، التي هي مجالات مترابطة. |
36. Paraguay set out the details of its inter-institutional cooperation and the security of the interconnected information system on counter-terrorism. | UN | 36 - وبيَّنت باراغواي تفاصيل تعاونها المؤسساتي وأمن نظمها المعلوماتية المترابطة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
The development of a comprehensive strategy to address the interconnected problems of the Middle East is on the agenda. | UN | إن بلورة استراتيجية شاملة لمعالجة المشاكل المترابطة في الشرق الأوسط هي بند مدرج في جدول الأعمال. |