"the interest of justice" - Translation from English to Arabic

    • لما فيه مصلحة العدالة
        
    • صالح العدالة
        
    • لمقتضيات العدالة
        
    • ذلك مصلحة العدالة
        
    • لمصلحة العدالة
        
    • خدمة للعدالة
        
    • لصالح العدالة
        
    • يخدم العدالة
        
    • ولمصلحة العدالة
        
    Following the principle of bona fide application, it should be exercised only in the interest of justice; any attempt to assert jurisdiction for purely political reasons must be rejected and all other relevant principles of international law must be observed. UN وعملا بمبدأ التطبيق بحسن نية، ينبغي ممارستها لما فيه مصلحة العدالة فقط؛ ويجب رفض أي محاولة لفرض الولاية القضائية لأسباب سياسية بحتة، كما يجب التقيد بجميع مبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    9. His delegation remained convinced that universal jurisdiction was an important tool for States to ensure that the most serious crimes did not go unpunished, and that it must be applied only in the interest of justice. UN 9 - وأضاف أن وفده لا يزال مقتنعاً بأن الولاية القضائية العالمية أداة هامة للدول لضمان عدم إفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب، وبوجوب عدم تطبيقها إلا لما فيه مصلحة العدالة.
    The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. UN وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام.
    Following consultations with the Victims and Witnesses Section of the Tribunal and the physical examination of the witness, the Trial Chamber concluded that it would be not in the interest of justice to continue with the testimony of witness number 55. UN وفي أعقاب المشاورات مع قسم الضحايا والشهود في المحكمة والفحص المادي للشهود، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أنه لن يكون في صالح العدالة مواصلة استجواب الشاهد رقم 55.
    States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    The United Kingdom should launch an inquiry into the actions of former and acting officials, in the interest of justice. UN وينبغي للمملكة المتحدة إجراء تحقيق في تصرفات المسؤولين السابقين ومن ينوب عنهم لمصلحة العدالة.
    However, and in the absence of any relevant State party explanation on this issue, the Committee reiterates that while article 14, paragraph 3 (d) does not entitle an accused to choose counsel free of charge, steps must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interest of justice. UN بيد أن اللجنة، في غياب أي توضيح لهذا الأمر من الدولة الطرف، تعيد التذكير بأنه، مع أن الفقرة 3(د) من المادة 14 لا تخول لمتهم اختيار محام دون دفع أتعابه، يتعين اتخاذ خطوات تكفل قيام المحامي فور تعيينه بتمثيل موكله فعليا خدمة للعدالة(8).
    Your Honor, the People move that the case be dismissed in the interest of justice. Open Subtitles سيدى, ان النيابة ترى اننا نلغى القضية الآن لصالح العدالة
    Somehow the cases never quite got to trial... each being bargained down in the interest of justice... not to mention Adrian, who invariably walked. Open Subtitles فبطريقة ما القضايا لا تدخل المحاكمة أبداً كلها يتم ابرام صفقة عليها لما فيه مصلحة العدالة دون ذكر أن (أدريان)
    In criminal cases, the Director has discretion to waive the upper limits of the means test if he considers it in the interest of justice to do so. UN وفي حالة القضايا الجنائية، يجوز لمدير المعونة القانونية إعفاء مقدمي الطلبات من الحدود القصوى لفحص الموارد إذا رأى أن هذا في صالح العدالة.
    In criminal cases, the Director has discretion to waive the upper limits of the means test if he considers it in the interest of justice to do so. UN ويعود للمدير، في القضايا الجنائية، أمر التغاضي عن الحدود القصوى لاختبار الموارد المعيشية إذا رأى أن ذلك في صالح العدالة.
    A case that has reached this stage of deliberation should no longer be transferred out of the system, the argument being that requiring the new UNDT to " rehear " all of this and to start at the beginning would be a duplication of work and a waste of resources and would not be in the interest of justice. UN فالقضية التي تبلغ هذه المرحلة من المداولات ينبغي ألا تنقل خارج إطار النظام القديم، والحجة في ذلك هي أن نقلها سيقتضي من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن " تستمع مجددا " إلى جميع المرافعات، وأن تبدأ العمل من أوله، الأمر الذي سيمثل ازدواجية في العمل وتبديدا للموارد، ولن يكون في صالح العدالة.
    States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    However, even where courts are open, the presiding judge or magistrate has discretion in the interest of justice to exclude persons, other than the advocates and the parties involved in the case, from the court. UN بيد أنه يجوز للحاكم أو القاضي الذي يترأس المحاكمة، حتى عندما تكون المحاكمة مفتوحة، أن يستعمل سلطته التقديرية خدمة لمصلحة العدالة بمنع حضور جلسات المحاكمة إلا للمحامين أو اﻷطراف المعنية في القضية.
    However, and in the absence of any relevant State party explanation on this issue, the Committee reiterates that while article 14, paragraph 3 (d), does not entitle an accused to choose counsel free of charge, steps must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interest of justice... . UN بيد أن اللجنة، في غياب أي توضيح لهذا الأمر من الدولة الطرف، تعيد التذكير بأنه، مع أن الفقرة 3(د) من المادة 14 لا تخول لمتهم اختيار محام دون دفع أتعابه، يتعين اتخاذ خطوات تكفل قيام المحامي فور تعيينه بتمثيل موكله فعليا خدمة للعدالة.
    The decision to establish an independent Police Complaints Authority was taken in recognition of the need to provide an independent civilian body outside the Police Force to receive complaints against Police conduct, and to make decisions on complaints in the interest of justice and transparency. UN وقد اتُخذ قرار إنشاء هذه الهيئة تسليماً بالحاجة إلى هيئة مدنية مستقلة من خارج قوة الشرطة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد سلوك أفراد الشرطة، ولإصدار قرارات بشأن الشكاوى لصالح العدالة والشفافية.
    In criminal cases, the Director has the same discretion if he considers it in the interest of justice to do so. UN وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأى أن ذلك يخدم العدالة.
    2. The [Presidency] [Assembly of the State parties] may authorize the Court to exercise its functions at a place other than its seat [where it will ensure the efficient conduct of the trial and is in the interest of justice] [or] [when trial by the members of the Court is likely to make the proceedings simpler and less costly] UN ٢ - ]لهيئة الرئاسة[ ]لجمعية الدول اﻷطراف[ أن تأذن للمحكمة بأن تمارس وظائفها في مكان خلاف مقر المحكمة ]حيث تَكفل إجراء المحاكمة بشكل فعال ولمصلحة العدالة[ ]أو[ ]حين يكون من المرجح أن يؤدي انتقال أعضاء المحكمة إلى تبسيط اﻹجراءات واﻹقلال من تكلفتها[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more