"the interest of the international community" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة المجتمع الدولي
        
    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • لمصلحة المجتمع الدولي
        
    • صالح المجتمع الدولي
        
    • إلى ما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام
        
    • مصلحة للمجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي مصلحة
        
    • لصالح المجتمع الدولي
        
    • بمصلحة المجتمع الدولي
        
    • لاهتمام المجتمع الدولي
        
    There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. UN ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا.
    4. The issue of nuclear-weapon-free zones has attracted the interest of the international community for several decades. UN ٤ - وقد اجتذبت مسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية اهتمام المجتمع الدولي لعدة عقود.
    It is time to act decisively: not only in the interest of the international community, but also to salvage the integrity of the Conference on Disarmament. UN فقد آن الأوان للتحرك بعزم: وليس ذلك خدمةً لمصلحة المجتمع الدولي فحسب، وإنما لتلافي اندثار المؤتمر كذلك.
    This is another reason why the “quick fix” is not in the interest of the international community. UN وهذا سبب آخر يثبت أن اﻹصلاح السريع ليس في صالح المجتمع الدولي.
    He said that all of us should thank the organizers and the people of Barcelona for this initiative in the interest of the international community. UN وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. UN ولا تشترط ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    For that reason, it is in the interest of the international community to start, in the short term, to develop universal criteria for international recognition of States. UN ولهذا السبب، فإن من مصلحة المجتمع الدولي أن يبدأ، في الأجل القريب، بوضع معايير عالمية للاعتراف الدولي بالدول.
    It is in the interest of the international community to ensure that the rule of law is protected whenever confronted by forces that do not respect it. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يحظى حكم القانون بالحماية كلما جابهته قوى لا تحترمه.
    It was possible to do better, and it was in the interest of the international community and individuals to encourage and respect a plurality of voices and viewpoints. UN ومن الممكن أن يكون الأداء أفضل من ذلك، ومن مصلحة المجتمع الدولي والأفراد تشجيع واحترام التعددية في الأصوات والآراء.
    Promotion of respect for the rule of law by all States, big and small, would serve the interest of the international community as a whole. UN ومن شأن تشجيع جميع الدول، كبيرة وصغيرة، لاحترام حكم القانون أن يخدم مصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    This is clearly also in the interest of the international community. UN ومن الواضح أن هذه هي أيضا مصلحة المجتمع الدولي.
    We must not allow the interest of the international community on this issue to lose momentum. UN وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية.
    The aim of this initiative is to reiterate the interest of the international community in the process and to foster dialogue between stakeholders. UN وتتوخى هذه المبادرة إعادة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالعملية وتعزيز الحوار بين الجهات المعنية.
    That support reflected the interest of the international community in the situation in the occupied Palestinian territories. UN وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    These have included a number of initiatives not designed in the narrow national interest but in the interest of the international community as a whole. UN وقد شملت تلك المساهمات عددا من المبادرات التي لم تصمم في إطار المصالح الوطنية الضيقة ولكن لمصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    A precipitous and uncontrolled fall in the value of the United States dollar and a prolonged United States recession are certainly not in the interest of the international community. UN فحدوث هبوط سريع وغير متحكم فيه لقيمة دولار الولايات المتحدة وفترة ركود طويلة في الولايات المتحدة ليسا بكل تأكيد في صالح المجتمع الدولي.
    Noting that the Ad Hoc Committee recommends that the General Assembly take up the organization of future work with a view to its early completion, given the interest of the international community in the establishment of an international criminal court, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة توصي بأن تنظر الجمعية العامة في تنظيم اﻷعمال مستقبلا لانجازها في وقت مبكر، وذلك بالنظر إلى ما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    According to his understanding, the State referred to in article 49, paragraph 1, was injured in the sense that the breached obligation protected a collective interest or the interest of the international community. UN وأضاف أن المفهوم لديه هو أن الدولة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 49 هي دولة مضرورة بمعنى أن الالتزام الذي أُخل به يحمي مصلحة جماعية أو مصلحة للمجتمع الدولي.
    Therefore, it is in the interest of the international community to prevent their occurrence or, if that fails, to address the immediate and emergency needs and then to resort as quickly as possible to post-conflict peace-building. UN وعليه، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في منع وقوعها أو، إن لم يفلح في ذلك، في مواجهة الاحتياجات الفورية والطارئة ومن ثم الانتقال في أسرع ما يمكن إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    However, we cannot exclude a priori a bilateral approach or other measures if such measures contribute to achieving objectives that are in the interest of the international community. UN ومع ذلك، فنحن لا يسعنا أن نستبعد من ناحية المبدأ نهجا ثنائيا أو تدابير أخرى لو أن هذه التدابير تسهم في تحقيق أهداف لصالح المجتمع الدولي.
    Agreement was expressed by many States with such proposal, maintaining that it acknowledged the interest of the international community in the protection of persons in the event of a disaster, which should be viewed as complementary to the primary responsibility of the affected State and as an expression of solidarity and cooperation and not as interference in its internal affairs. UN وأعربت دول عديدة عن موافقتها على ذلك المقترح، وأكدت أنها تعترف بمصلحة المجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وهو أمر ينبغي النظر إليه بوصفه مكملا للمسؤولية الأساسية للدولة المتأثرة وتعبيرا عن التضامن والتعاون وليس بوصفه تدخلا في شؤونها الداخلية.
    President Freitas do Amaral's decision to preside personally over the work of the Group reflects the interest of the international community as a whole in reforming a body that should respond to the exigencies of a world undergoing sweeping changes. UN وكان قرار الرئيس فريتاس دو أمارال بأن يتولى شخصيا رئاسة الفريق العامل، تجسيدا لاهتمام المجتمع الدولي ككل بإصلاح هيئة من واجبها أن تستجيب لمقتضيات عالم يمر بتغيرات كاسحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more