"the interest of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة الأمم المتحدة
        
    • صالح الأمم المتحدة
        
    • مصلحة للأمم المتحدة
        
    • مصالح الأمم المتحدة
        
    • لمصلحة الأمم المتحدة
        
    • ومصلحة الأمم المتحدة
        
    • لصالح الأمم المتحدة
        
    The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. UN والمبادئ الثلاثة الأخرى هي: الإنصاف، والنزاهة والشفافية؛ والمنافسة الدولية الفعالة؛ ومراعاة مصلحة الأمم المتحدة.
    The functions of the force are exclusively international and members of the force are bound to discharge their functions with the interest of the United Nations only in view. UN وتُعتبر مهام القوة دولية حصرا ويلتزم أفراد القوة بالاضطلاع بمهامهم مع تحري مصلحة الأمم المتحدة وحدها.
    Considering that it is in the interest of the United Nations that all States be invited to participate in its work, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    The general public formed impressions about the workings of the United Nations from the mass media and from opinion leaders in their own countries, and it was in the interest of the United Nations to influence their perceptions. UN ومضى قائلاً أن الجمهور يشكل انطباعاته عن أعمال الأمم المتحدة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري وآراء الزعماء ببلدانهم وقيادات الرأي العام. ومن صالح الأمم المتحدة أن تؤثر في هذه الآراء.
    It was not in the interest of the United Nations that countries which usually paid their contributions on time should have to fall into arrears because of a genuine inability to pay sharply increased contributions. UN وليس من صالح الأمم المتحدة أن تضطر البلدان التي تسدد اشتراكاتها عادة في حينها أن تُقيد عليها متأخرات بسبب عدم قدرة فعلية على دفع اشتراكات ارتفعت ارتفاعا حادا.
    (c) In the case of all other staff members, including staff members serving a probationary period for a permanent appointment, the Secretary-General may, at any time, terminate the appointment if, in his or her opinion, such action would be in the interest of the United Nations. UN (ج) يجوز للأمين العام، بالنسبة لجميع الموظفين الآخرين، بمن فيهم الموظفون الذين يخدمون تحت الاختبار توطئة للتعيين الدائم، إنهاء التعيين في أي وقت، إذا رأى أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة.
    Sustainable procurement would be implemented in a manner consistent with the Organization's procurement principles of best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition, and the interest of the United Nations. UN ومن شأن مهام الشراء المستدام أن تُنفذ على نحو يتفق مع مبادئ المشتريات بالمنظمة والمتمثلة في الحصول على أفضل قيمة مقابل الثمن ومراعاة العدل والنزاهة والشفافية، والمنافسة الدولية الفعالة، وتحقيق مصالح الأمم المتحدة.
    Based on the facts presented, the Office provides advice and guidance on the appropriate course of action to ensure that the issue is resolved in the interest of the United Nations. UN واستنادا إلى الوقائع المعروضة، يقدم المكتب النصح والإرشاد بشأن مسار العمل المناسب لكفالة حل المسألة لمصلحة الأمم المتحدة.
    It is clearly in the interest of the United Nations to have fewer, more compelling and more professional presentations by non-State actors in its forums. UN ومن الواضح أن من مصلحة الأمم المتحدة أن يكون هناك عدد أقل، ولكن أكثر إقناعا والتزاما، من بيانات الجهات الفاعلة غير الحكومية في محافلها.
    The Conditions of Service contain the general requirement to regulate their conduct in the interest of the United Nations, and the prohibition against any activity incompatible with the proper discharge of their duties. UN وتتضمن شروط الخدمة الشرط العام القاضي بتنظيم سلوكهم بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة وحظر أي نشاط يتنافى مع حسن أدائهم لواجباتهم.
    " It has . . . been submitted that a reply from the Court in this case might adversely affect disarmament negotiations and would, therefore, be contrary to the interest of the United Nations. UN " دُفع أيضا بأن إعطاء المحكمة لجواب في هذه القضية قد يضر بمفاوضات نزع السلاح، وبالتالي فمن شأنه أن يتعارض مع مصلحة الأمم المتحدة.
    In that context, it is in the interest of the United Nations to assist the African Union in establishing and organizing its peacekeeping capacities, in particular by strengthening the structures for planning and for training national and subregional contingents of the African standby force. UN وفي هذا السياق، من مصلحة الأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي على تكوين وتنظيم قدراته في ميدان حفظ السلام، لا سيما من خلال تقوية هياكل التخطيط وتدريب القوات الوطنية ودون الإقليمية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    The Mission regularly reviews and updates its vendor database to ensure strict compliance with the Procurement Manual so that the tender processes are in compliance with the general procurement principles of best value for money, fairness, integrity, transparency, effective international competition and in the interest of the United Nations. UN وتستعرض البعثة قاعدة بيانات بائعيها وتحدّثها بشكل دوري لكفالة الامتثال الصارم لدليل المشتريات بحيث تستوفي المناقصات للمبادئ العامة لعمليات المشتريات والمتمثلة في مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن ومبادئ الإنصاف والنـزاهة والشفافية والمنافسة الدولية الفعلية، وبحيث تخدم مصلحة الأمم المتحدة.
    (b) The appointment of a staff member appointed under these Rules may be terminated at any time if, in the Secretary-General's opinion, such action would be in the interest of the United Nations. UN (ب) يجوز في أي وقت إنهاء تعيين الموظف المعين بموجب هذا النظام إذا رأى الأمين العام أن هذا الإجراء يحقق مصلحة الأمم المتحدة.
    (d) In addition to payments authorized under rule 110.23, and notwithstanding paragraph (c) above, the Controller may, when deeming it in the interest of the United Nations so to do, authorize progress payments. UN (د) بالإضافة إلى المدفوعات المأذون بها بموجب القاعدة 110-23، وبغض النظر عن الفقرة (ج) أعلاه، للمراقب المالي أن يأذن بإجراء دفعات مرحلية، إذا رأى أن ذلك في صالح الأمم المتحدة. (انظر أيضا القاعدتين 108-6 و 110-23 بشأن السلف النقدية الأخرى والمدفوعات المعجلة، على التوالي).
    The appointment may be terminated at any time if, in the Secretary-General's opinion, such action would be in the interest of the United Nations. [Staff regulation 9.1 (c)]. UN :: يجوز إنهاء التعيين في أي وقت إذا رأى الأمين العام أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة. ]البند 9/1 (ج) من النظام الأساسي للموظفين[.
    (c) In the case of all other staff members, including staff members serving a probationary period for a permanent appointment, the Secretary-General may, at any time, terminate the appointment if, in his or her opinion, such action would be in the interest of the United Nations. UN (ج) يجوز للأمين العام، بالنسبة لجميع الموظفين الآخرين، بمن فيهم الموظفون الذين يخدمون تحت الاختبار توطئة للتعيين الدائم، إنهاء التعيين في أي وقت، إذا رأى أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة.
    (c) In the case of all other staff members, including staff members serving a probationary period for a permanent appointment, the Secretary-General may, at any time, terminate the appointment if, in his or her opinion, such action would be in the interest of the United Nations. UN (ج) يجوز للأمين العام، بالنسبة لجميع الموظفين الآخرين، بمن فيهم الموظفون الذين يخدمون تحت الاختبار توطئة للتعيين الدائم، إنهاء التعيين في أي وقت، إذا رأى أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة.
    `17. This regulation concerns private legal obligations of officials and experts on mission and is intended to ensure, in addition to draft regulation 1 (e), that they will not abuse the privileges and immunities accorded to them in the interest of the United Nations because of their official status with the Organization. UN `17 - هذا البند المتعلق بالالتزامات القانونية الشخصية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة يقصد به، بالإضافة إلى مشروع البند 1 (هـ)، كفالة عدم إساءة استعمالهم للامتيازات والحصانات الممنوحة لهم لخدمة مصالح الأمم المتحدة بسبب مركزهم الرسمي لدى المنظمة.
    It is in the interest of the United Nations. UN إنه لمصلحة الأمم المتحدة.
    It is in our common interest and in the interest of the United Nations and the peoples of the United Nations. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    In other words, UNAT must automatically fix, as part of its original judgement, an amount of compensation to be paid to the applicant, leaving it to the Secretary-General to decide, whether, " in the interest of the United Nations " , he prefers to comply with the order for rescission or performance, or to pay the amount indicated by the Tribunal. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفة آلية، كجزء من حكمها الأصلي، تعويضاً يُدفع إلى مقدم الطلب، على أن تترك للأمين العام أن يقرر، " لصالح الأمم المتحدة " ، ما إذا كان يفضل امتثال أمر الإلغاء أو الأداء، أو دفع مبلغ التعويض الذي قررته المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more