| The challenge lies in determining prices that strike a socially acceptable balance between the interests of investors and consumers. | UN | ويكمن التحدي في تحديد أسعارٍ تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين. |
| The challenge lay in determining prices that struck a socially acceptable balance between the interests of investors and those of consumers. | UN | والتحدي هو وضع أسعار تحقق توازناً مقبولاً اجتماعياً بين مصالح المستثمرين ومصالح المستهلكين. |
| the interests of investors are taken care of before the interests of workers and others more directly affected in terms of employment and livelihood. | UN | وتُقدَّم مصالح المستثمرين على مصالح العمال وغيرهم من المتأثرين مباشرة من ناحيتي العمل والرزق. |
| Globalization should serve people rather than the interests of investors and financial institutions. | UN | وينبغي للعولمة أن تخدم مصالح الناس أكثر من مصالح المستثمرين والمؤسسات المالية. |
| The Board is a non-profit corporation established by Congress to oversee the audits of public companies in order to protect the interests of investors and further the public interest in the preparation of informative, accurate and independent audit reports. | UN | ويُعد المجلس هيئة غير ربحية أنشأها الكونغرس لمراقبة عمليات مراجعة حسابات الشركات العامة من أجل حماية مصالح المستثمرين ومواصلة اهتمام الجمهور بإعداد تقارير إخبارية دقيقة ومستقلة لمراجعة الحسابات. |
| In the long term, increasing transparency and simplifying the procedures relating to foreclosure would be necessary to safeguard the interests of investors. | UN | وعلى المدى الطويل، سوف يكون من الضروري زيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات المتعلقة باسترداد الأصول من أجل حماية مصالح المستثمرين. |
| protection of the interests of investors, depositors and the insured. | UN | 3 - حماية مصالح المستثمرين والمودعين والمشمولين بالتأمين. |
| If the violations or operations carried out by the bank actually jeopardize the interests of investors and creditors, the Central Bank of the Republic of Uzbekistan may: | UN | وإذا كانت الانتهاكات أو العمليات التي تنفذها المصارف تهدد مصالح المستثمرين والدائنين تهديدا فعليا، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان: |
| This indicates a divide in the preparers' minds between the interests of investors and those of other stakeholders, and between financial performance and environmental and social performance. | UN | ويدل هذا على تشتت تفكير معدي التقارير بين مصالح المستثمرين ومصالح أصحاب المصلحة الآخرين، وبين الأداء المالي والأداء البيئي والاجتماعي. |
| Where provisions on the level of tariffs and prices that the concessionaire may charge are deemed necessary, they should seek to achieve a balance between the interests of investors and current and future users. | UN | ١٦ - وحيث تعتبر اﻷحكام الخاصة بمستوى التعريفات واﻷسعار التي يمكن أن يتقاضاها صاحب الامتياز ضرورية ، ينبغـي لهـا أن تسعى إلى تحقيق توازن بين مصالح المستثمرين والمستفيدين الحاليين والقادمين . |
| Where it is deemed necessary to include in general legislation provisions concerning the level of tariffs and user fees, they should seek to achieve a balance between the interests of investors and current and future users. | UN | 38- وحيث يعتبر ضروريا تضمين التشريعات العامة أحكاما بشأن مستوى التعرفات والرسوم التي يؤديها المنتفعون، ينبغي أن تسعى تلك الأحكام إلى تحقيق توازن بين مصالح المستثمرين والمستعملين الحاليين والقادمين. |
| The purpose of the resolution is to protect the safety, reliability and stability of Kyrgyzstan's banking and payment systems, to safeguard the interests of investors and other creditors of commercial banks, to prevent the laundering of money obtained by criminal means, to help combat the financing of terrorism and to ensure that banking transactions are transparent. | UN | ويتمثل الغرض من القرار في تأمين سلامة واعتمادية واستقرار النظام المصرفي وأنظمة المدفوعات في قيرغيزستان، وحماية مصالح المستثمرين والمقرضين الآخرين للمصارف التجارية، ومنع غسل الأموال المتحصل عليها بطرق إجرامية، والمساعدة على مكافحة تمويل الإرهاب، وكفالة شفافية المعاملات المصرفية. |
| The purpose of the resolution is to protect Kyrgyzstan's reputation, financial, banking and payment systems, to safeguard the interests of investors and other creditors of banks, to prevent the laundering of money obtained by criminal means, to help combat the financing of terrorism and to ensure that banking transactions are transparent. | UN | ويتمثل الغرض من القرار في حماية سمعة قيرغيزستان في النواحي المالية والمصرفية وفيما يتعلق بأنظمة المدفوعات، وحماية مصالح المستثمرين والمقرضين للمصارف، ومنع غسل الأموال المتحصل عليها بطرق إجرامية، والمساعدة على مكافحة تمويل الإرهاب وكفالة شفافية المعاملات المصرفية. |
| 177. The goal of the Commission's activities is to protect the interests of investors, depositors and the insured, and to promote the development and stability of the financial and capital market. | UN | 177 - الغاية من الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة هي حماية مصالح المستثمرين والمودعين والمشمولين بالتأمين والنهوض بتطوير واستقرار الأسواق المالية وأسواق رأس المال. |
| Yet private investment in infrastructure contains its own risks that must be mitigated by well-designed policies that balance the interests of investors and host countries and ensure mutually beneficial arrangements. | UN | غير أن الاستثمار الخاص في البنية التحتية ينطوي بدوره على مخاطر يجب التخفيف من حدتها من خلال سياسات مصممة تصميماً جيداً تحقق التوازن بين مصالح المستثمرين ومصالح البلدان المضيفة وتكفل وضع ترتيبات يستفيد منها الطرفان. |
| UNITAR and the organization launched an innovative training partnership on ethics and finance with a view to " moralizing " the finance sector and protecting the interests of investors in the wake of the international financial crisis. | UN | واستهل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والجمعية شراكة تدريبية مبتكرة عن الأخلاقيات والمالية بغية " إضفاء الطابع المعنوي " على قطاع المال وحماية مصالح المستثمرين في أعقاب الأزمة المالية الدولية. |
| In order to protect the interests of investors better, China now must find ways to ensure such cooperation among its existing financial regulators, including by revamping the relevant institutions. As it pursues far-reaching financial-sector reform, now is the time to do so. | News-Commentary | ومن أجل حماية مصالح المستثمرين بشكل أفضل، يتعين على الصين الآن أن تعمل على إيجاد السبل لضمان هذا التعان بين الهيئات التنظيمية المالية القائمة، بما في ذلك تجديد المؤسسات ذات الصِلة. ومع سعي الصين إلى تنفيذ إصلاح بعيد المدى لقطاع المالي، فالآن هو الوقت المناسب للقيام بهذا. ولابد أن يوفر الهبوط الحاد الذي سجلته السوق زخماً إضافيا. |
| In the TTIP, the reduction of so-called non-tariff barriers to trade between the US and Europe will almost certainly restrict the space for domestic regulatory action. Even if regulatory harmonization does not create a race to the bottom, the interests of investors and exporters will cast a longer shadow than before over social and environmental goals. | News-Commentary | وفي حالة شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي، يكاد يكون من المؤكد أن يعمل خفض الحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة بين الولايات المتحدة وأوروبا على تقييد مساحة التحرك التنظيمي المحلي. وحتى إذا لم تتسبب المواءمة التنظيمية في خلق سباق إلى القاع، فسوف تلقي مصالح المستثمرين والمصدرين بظل أطول من أي وقت مضى على الأهداف الاجتماعية والبيئية. |
| 69. Mr. Vasquez (Ecuador), after endorsing the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, said that the text of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects must now be reviewed as a whole for consistency and flexibility and to ensure that it reflected a proper balance between the interests of investors, Governments and users. | UN | ٩٦ - السيد فاسكيس )إكوادور(: بعد أن أبدى تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو، قال إن نص مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لا بد أن يُستعرض اﻵن في مجمله من حيث الاتساق والمرونة ولكفالة تحقيقه توازنا مناسبا بين مصالح المستثمرين والحكومات والمنتفعين. |