"the interests of states" - Translation from English to Arabic

    • مصالح الدول
        
    • بمصالح الدول
        
    • لمصالح الدول
        
    • ومصالح الدول
        
    • مصالح دول
        
    Nowadays, there is a greater balance between the relevance of the interests of States and those of individuals. UN وثمة في الوقت الراهن توازن أكبر بين أهمية مصالح الدول وأهمية مصالح الأفراد.
    International instruments set standards for the protection of the rights of migrant workers and their families, as well as for safeguarding the interests of States. UN وتضع الصكوك الدولية معايير لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وكذلك لحماية مصالح الدول.
    He stressed that the best way to guarantee that the Treaty served the interests of States parties was to ensure strict compliance with its provisions. UN وشدّد على أن أفضل وسيلة لضمان أن تخدم المعاهدة مصالح الدول الأطراف هي كفالة الامتثال الصارم لأحكامها.
    We appreciate his efforts to contribute to the recent commendable trend, in the functioning of the Council, towards greater transparency and concern for the interests of States that are not members of the Council. UN وإننا نقدر جهوده التي بذلها لﻹسهام في هذا الاتجاه الجدير بالثناء في اﻵونة اﻷخيرة، في مجال أداء المجلس، من أجل مزيد من الشفافية والاهتمام بمصالح الدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    :: How can the interests of States and the private sector be aligned with the interests of indigenous peoples? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Drafted in the form of a saving clause, this provision preserves the delicate balance between the interests of States which could be involved in a situation of this kind. UN وهذا الحكم، الذي صيغ على هيئة شرط استثناء، يحفظ التوازن الدقيق بين مصالح الدول التي يمكن أن تشملها حالة من هذا النوع.
    That approach was perfectly acceptable, so long as a balance was struck between the interests of States and those of individuals. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    the interests of States on these issues are balanced, paving the way for the adoption of UNCLOS by the international community in 1982. UN إن مصالح الدول بشأن هذه المسائل متوازنة، مما مهد الطريق لاعتماد المجتمع الدولي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    the interests of States and their priorities still diverge too widely to allow a package of negotiations to be agreed upon. UN فما زالت مصالح الدول وأولوياتها متباعدة كثيرا مما لا يسمح بالاتفاق على مجموعة متكاملة من المفاوضات.
    What was involved was a very complex question affecting the interests of States. UN وأردف قائلاً إن مشاريع المواد تعالج مسألة معقدة للغاية تؤثر في مصالح الدول.
    Indigenous peoples are conscious of their disadvantaged position when dealing with the interests of States and corporations. UN والشعوب الأصلية مدركة لموقعها الضعيف عند تعاطيها مع مصالح الدول والشركات.
    Indigenous peoples are conscious of their disadvantaged position when dealing with the interests of States and corporations. UN والشعوب الأصلية مدركة لموقفها الضعيف عند تعاملها مع مصالح الدول والشركات.
    Sweden wants a United Nations that not only is a forum for the interests of States but that places the well-being of the individual at the centre. UN تريد السويد أمما متحدة لا تكون فقط محفلا لخدمة مصالح الدول بــل محفــلا يضـع رفـاه الفـرد فــي الصدارة.
    This exercise should involve improving the functioning of the Treaty in order better to serve the interests of States parties and to attract universal adherence. UN وينبغي لهذه العملية أن تعنى بتحسين عمل المعاهدة لخدمة مصالح الدول اﻷطراف على نحو أفضل وجذب التقيد العالمي بها.
    I would add that implicit in the question of national minorities is the fundamental issue of the divergence between the interests of States and the interests of peoples. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    It was also suggested that consideration should be given to the interests of States in specific categories of cases and to the need to obtain the consent of the custodial State at the time of arrest. UN وقيل أيضا إنه ينبغي مراعاة مصالح الدول في فئات قضايا محددة ولاحتياج الحصول على قبول الدولة المتحفظة عند اعتقال المتهم.
    Such development may have negative consequences for the interests of States that have not been involved in the war. UN وقد تكون لهذه التطورات آثار سلبية على مصالح الدول التي لم تشترك في الحرب.
    It was also suggested that consideration should be given to the interests of States in specific categories of cases and to the need to obtain the consent of the custodial State at the time of arrest. UN وقيل أيضا إنه ينبغي مراعاة مصالح الدول في فئات قضايا محددة ولاحتياج الحصول على قبول الدولة المتحفظة عند اعتقال المتهم.
    The Security Council is charged with defending and maintaining international peace and security, which means that the issues on its agenda are closely tied -- most often directly tied -- to the interests of States not members of the Council. UN تناط بمجلس الأمن مسؤولية صون السلام والأمن الدوليين، مما يعني ارتباط المسائل المعروضة عليه ارتباطا وثيقا، وفي معظم الأحيان ارتباطا مباشرا بمصالح الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    I am proud to be able to say that Costa Rica enthusiastically supported the Declaration; since then, Costa Rica has expressed its firm belief that human rights cannot be subordinated to the interests of States. UN ومن دواعي فخري أن يكون بوسعي أن أقول إن كوستاريكا أيدت اﻹعلان بحماس؛ ومنذ ذلك الحين أعربت عن إيمانها الراسخ بأن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن توضع في مرتبة ثانوية بالنسبة لمصالح الدول.
    They not only reflected the prevailing situation but also encouraged steps forward in respect of diplomatic protection, which remained an essential instrument for upholding both the rights of individuals and the interests of States. UN وأوضحت أن المواد لا تكتفي بالتعبير عن الحالة الراهنة، بل تشجع أيضا على التقدم خطوات إلى الأمام في محال الحماية الدبلوماسية التي تظل أداة أساسية للدفاع عن حقوق الأفراد ومصالح الدول.
    The point was made that the draft, and particularly articles 10, 11 and 12, struck a judicious balance between the interests of States of origin and those of States likely to be affected. UN كما أشير الى أن المشاريع، وخاصة مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢، حققت توازنا حصيفا بين مصالح دول المنشأ ومصالح الدول التي من المرجح أن تمسها هذه المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more