"the interests of the child" - Translation from English to Arabic

    • مصالح الطفل
        
    • مصلحة الطفل
        
    • مصالح الأطفال
        
    • بمصالح الطفل
        
    • بمصلحة الطفل
        
    • لمصالح الطفل
        
    • لمصلحة الطفل
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • مصلحة الصغير
        
    • مصالح أطفال
        
    • بمصالح الأطفال
        
    • مصلحة المحضون
        
    All the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    In cases that were referred to the courts, the interests of the child were considered to be paramount. UN وفي القضايا التي أحيلت على المحاكم اعتبرت مصالح الطفل ذات الأولوية الأولى.
    It should first of all be stressed that the interests of the child were very diverse, and that one could not speak of any single best interest of the child. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.
    The Basic and Secondary School Regulations of 1992, which govern the school administrative system and have the interests of the child entirely at heart; UN ● اللائحة المدرسية للأساس والثانوي للعام 1992 التي تضبط النظام الإداري بالمدرسة وكلها في مصلحة الطفل.
    Articles 21-26 of the same Act contain stipulations which are likewise in the interests of the child. UN وكذلك المواد 21 و22 و23 و24 و25 و26، وكلها تنص في مصلحة الطفل.
    Championing the interests of the child has always been one of our major concerns. UN إن الدفاع عن مصالح الأطفال كان أحد شواغلنا الرئيسية دائماً.
    Syria would work with the United Nations agencies and cooperate fully with projects that would best serve the interests of the child. UN وستعمل سوريا مع وكالات اﻷمم المتحدة وتتعاون تعاوناً كاملاً مع المشروعات التي تخدم على أحسن وجه مصالح الطفل.
    The Care of Children Act places the interests of the child as paramount and allows for recognition of a greater range of parenting roles and family arrangements. UN ويضع قانون رعاية الأطفال مصالح الطفل فوق كل اعتبار ويتيح الاعتراف بطائفة أوسع من الأدوار الوالدية والترتيبات الأسرية.
    Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. UN كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل.
    The extent of such communication may be minimised only in the event that it has been determined that extended contacts affect negatively the interests of the child. UN ويجوز أن يقلل إلى أدنى حد مدى هذا الاتصال فقط إذا ثبت أن الاتصالات الممتدة تؤثر بصورة سلبية على مصالح الطفل.
    Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. UN وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار.
    the interests of the child should weigh heavy in our national budget processes. UN ينبغي أن تكون كفة مصالح الطفل راجحة في عمليات ميزانياتنا الوطنية.
    The change of surname served the interests of the child's wellbeing, which prevailed over the interests of the natural father. UN ولقد خدم تغيير الاسم العائلي مصالح الطفل ورفاهه، التي لها الأسبقية على مصالح الأب الطبيعي.
    The court is obliged to approve the parents' agreement if it is deemed to be in the interests of the child. UN والمحكمة ملزمة بالموافقة على اتفاق الوالدين إذا رأت أن ذلك هو من مصلحة الطفل.
    The law only intervenes in situations where the interests of the child are at risk. UN ولا يتدخل المشرّع، في هذا الصدد، إلا في الحالات التي تكون فيها مصلحة الطفل مهددة.
    It is in the interests of the child that, if possible, two parents should be responsible for its upbringing and maintenance, and that it can grow up in the same way and under the same conditions as the children of parents of different sexes. UN فمن مصلحة الطفل أن يكون هناك، إن أمكن، شخصان يتحملان المسؤولية عن تنشئته ورعايته، بحيث يمكن للطفل أن ينمو بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف التي ينمو في ظلها الأطفال من والدين مختلفي نوع الجنس.
    The Act further provides that all judicial and administrative institutions shall treat the interests of the child as the first and paramount consideration. UN وينص القانون كذلك على أن تراعي جميع المؤسسات القضائية والإدارية مصالح الأطفال بوصفها الاعتبار الأول والأسمى.
    The parent with whom the child lives must not hinder the child's relationship with the other parent unless the relationship is contrary to the interests of the child. UN وعلى الوالد الذي يقيم معه الطفل ألا يعرقل علاقة الطفل بالوالد الآخر، ما لم تكن هذه العلاقة ضارة بمصالح الطفل.
    56. As already indicated, children's television and radio programmes are submitted to experts for appraisal and censorship in order to exclude any programmes or scenes that might be detrimental to the interests of the child. UN ٦٥- سبقت الاشارة إلى أن عرض برامج اﻷطفال تخضع إلى تقويم الخبراء رقابة الخبراء لعرض أي برامج أو لقطات سواء كانت تلفزيونية أو إذاعية تضر بمصلحة الطفل.
    In the view of his delegation, there was a need for additional legal devices which could ensure the best protection of the interests of the child and which would reflect both the practice and the reality. UN ويرى وفده أن هناك حاجة إلى وسائل قانونية إضافية تضمن أفضل حماية لمصالح الطفل وتعبﱢر عن الممارسة والواقع على حد سواء.
    Section 17 of the Child Law provides that every child shall have the right to be adopted in accordance with law, but the adoption shall be in the interests of the child. UN وتنص المادة ١٧ من قانون الطفل أن لكل طفل الحق في أن يُتبنى وفقا للقانون، على أن يكون التبني لمصلحة الطفل.
    In that decision, the Court ruled that the legal provision that best served the interests of the child should apply. UN وحكمت المحكمة في ذلك القرار بأنه ينبغي تطبيق الحكم القانوني الذي يخدم المصالح الفضلى للطفل.
    7. If the child's mother ceases to fulfil custody requirements or dies, custody shall be transferred to the father, unless the interests of the child require otherwise, in which case the choice of guardian is left to the discretion of the court, taking the child's interests into account; UN (7) في حالة فقدان أم الصغير أحد شروط الحضانة أو وفاتها، تنتقل الحضانة إلى الأب، إلا إذا اقتضت مصلحة الصغير خلاف ذلك، وعندها تنتقل الحضانة إلى من تختاره المحكمة مراعية بذلك مصلحة الصغير؛
    28. The reports states that " minors may get married with permit issued by the guardianship authority " and that " the interests of the child of the couple " are taken into account. UN 28 - يشير التقرير إلى أنه " يجوز للقصر الزواج بإذن يصدر عن سلطة الوصاية " وأن " مصالح أطفال الزوجين " تؤخذ في الاعتبار.
    The exercise of parental rights must not be detrimental to the interests of the child. UN ويجب ألا تؤدي ممارسة الحقوق الأبوية إلى الإضرار بمصالح الأطفال.
    The decision shall be at the discretion of the judge, taking into account the interests of the child. UN وعلى القاضي عند البت في ذلك، أن يراعي مصلحة المحضون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more