"the interests of the states" - Translation from English to Arabic

    • مصالح الدول
        
    • لمصالح الدول
        
    • مصلحة الدول
        
    • مصالح دول
        
    The right balance must be struck between the interests of the States involved in an armed conflict and those of the international community. UN ويتعين تحقيق التوازن بين مصالح الدول المشاركة في النزاع ومصالح المجتمع الدولي.
    If that objective was not achieved, the State of origin might proceed with the activity, but in so doing, must take into account the interests of the States likely to be affected. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    The purpose is to strike a balance between the interests of the States concerned. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    He appealed to the Council to take advantage of the review of the United Nations peacebuilding architecture in 2015 to shape the kind of Peacebuilding Commission that would be relevant, catalytic and effective, working in the interests of the States on its agenda. UN وناشد نائب الأمين العام المجلس بأن يغتنم فرصة استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام في عام 2015 لإعادة صوغ لجنة بناء السلام بما يمكنها من إثبات جدواها وفعاليتها والاضطلاع بدور حفاز خدمةً لمصالح الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    If money was to be the measure of damage, as had been recognized since Grotius, that did not mean that compensation must take the form of money; money could be replaced by goods, or even services of corresponding value, if that would serve the interests of the States concerned. UN وأضاف أن النقود إذا كانت تمثل تماما، على نحو ما هو مقبول منذ غروتيوس، تدبيرا لتعويض الضرر، فإن ذلك لن يؤدي إلى كون التعويض المالي ينبغي أن يتم بشكل نقدي، إذ أن النقود من الممكن استبدالها بممتلكات، أو بخدمات، أو بقيمة أخرى معادلة لها إذا كان ذلك يحقق مصلحة الدول المعنية.
    During the transition period, the proposed EAU most adequately reflects the interests of the States of the region, regardless of their size, population, economic and other indicators. UN وخلال فترة الانتقال، سيكون الاتحاد اﻷوراسي المقترح، معبرا على نحو كاف تماما عن مصالح دول المنطقة بصرف النظر عن مؤشرات حجمها وسكانها واقتصادها وغير ذلك من المؤشرات.
    The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    That state of affairs harmed the interests of the States concerned and might affect international relations. UN إن الحالة الراهنة تضرّ مصالح الدول المعنية وقد تسيء إلى العلاقات الدولية.
    At the same time, it was maintained that the right balance had to be struck between the interests of the States involved in an armed conflict and those of the international community. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    In this connection one representative insisted on the need to maintain a proper balance between the interests of the States concerned. UN وفي هذا الصدد، أصر أحد الممثلين على ضرورة الحفاظ على توازن سليم بين مصالح الدول المعنية.
    The fact was that the interests of the States Members of the United Nations in the economic, social and environmental areas were becoming more and more intertwined. UN ويبدو من هذا الواقع أن مصالح الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية أصبحت مترابطة على نحو وثيق وبصورة متزايدة.
    Should the parties fail to agree on acceptable preventive measures, the State of origin could continue to conduct the activity but would be under an obligation to take into account the interests of the States likely to be affected by it. UN وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به.
    The Deputy Secretary-General appealed to the Council to take advantage of the review of the United Nations peacebuilding architecture in 2015 to shape the kind of Peacebuilding Commission that would be relevant, catalytic and effective, working in the interests of the States on its agenda. UN وناشد نائب الأمين العام المجلس بأن يغتنم فرصة استعراض هيكلية الأمم المتحدة لبناء السلام في عام 2015، وذلك بأن ينشئ لجنة لبناء السلام تكلف بالولاية الصحيحة وتضطلع بدور حفاز وتكون فعالة وتعمل في خدمة مصالح الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    It was felt that an appropriate balance between the interests of the States concerned was maintained by emphasizing the manner in which, and the purpose for which, the parties entered into consultations. UN وارتئي أنه تم الحفاظ على توازن مناسب بين مصالح الدول المعنية وذلك بالتشديد على الطريقة التي دخلت فيها اﻷطراف المفاوضات وغرضها من ذلك.
    On the other aspects of nuclear disarmament, on the one hand, we have proposed together with the United States and the United Kingdom a formulation designed to address the interests of the States most closely concerned, which seemed to us capable of mustering the agreement of all. UN ففيما يتعلق بالجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي، من جهة، قدمنا مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة صيغة ترمي إلى معالجة مصالح الدول المعنية أكثر من غيرها، تبدو لنا قادرة على نيل موافقة الجميع.
    At first glance, the draft articles on prevention seemed to him to be well conceived, since they were aimed at emphasizing the duty of prevention and striking a fair balance between the interests of the States concerned. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    Insufficient protection of information resources and information and telecommunications systems that are vital from the point of view of the interests of the States concerned may also pose a threat to international security. UN إذ أن عدم كفاية الحماية المتوفرة لمصادر المعلومات ولنظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تعد حيوية من وجهة نظر مصالح الدول المعنية قد يشكل خطرا أيضا على الأمن الدولي.
    " the interests of the States in question must be weighed in an equitable manner one against another. UN " يجب الموازنة بين مصالح الدول المعنية بطريقة عادلة، الواحدة منها مقابل اﻷخرى.
    In that connection, she hoped that the winds of change which were blowing through the United Nations would also reach the Committee on Relations with the Host Country, since its current membership and structure no longer responded to the interests of the States Members of the Organization or to the latter’s needs. UN وأعربت في هذا الصدد عن اﻷمل في أن تمس رياح التغيير التي تعصف باﻷمم المتحدة لجنة العلاقات مع البلد المضيف، باعتبار أن تركيبة عضويتها الحالية وهيكلها قد توقفا عن الاستجابة لمصالح الدول اﻷعضاء في المنظمة أو لاحتياجاتها.
    50. Canada believed that the time had come to strengthen the Treaty and bring it in line with comparable international agreements in order to protect adequately the interests of the States parties; the Treaty's institutional deficit should be remedied by reconfiguring the preparatory process into a series of annual general conferences of the States parties to consider the status of implementation of the Treaty and take decisions as required. UN 50 - وأشار إلى أن كندا تعتبر أن الوقت حان لتعزيز المعاهدة ومواءمتها مع الاتفاقات الدولية المماثلة من أجل حماية فعالة لمصالح الدول الأطراف. ولذلك فهي تقترح تلافي القصور المؤسسي في المعاهدة، بالاستعاضة عن دورات اللجنة التحضيرية بمؤتمرات عامة سنوية للدول الأطراف قصد النظر في حالة التنفيذ واتخاذ القرارات اللازمة.
    If money was to be the measure of damage, as had been recognized since Grotius, that did not mean that compensation must take the form of money; money could be replaced by goods, or even services of corresponding value, if that would serve the interests of the States concerned. UN ولاحظ أنه إذا كانت النقود تمثل تماما، كما هو مسلم به منذ عهد غروتيوس، تدبيرا لتعويض الضرر، فلن يستتبع ذلك ضرورة أداء التعويض المالي في شكل نقدي، إذ يمكن استبدال النقود بممتلكات، أو بخدمات، أو بقيمة أخرى معادلة لها إذا كان ذلك يحقق مصلحة الدول المعنية.
    The League of Arab States, a regional organization of 22 member countries, is ready to contribute to the translation of the noble principles expressed in that historic Declaration into a clear programme of action that takes into account the interests of the States and peoples of the world, without discrimination or double standards. UN وجامعــة الدول العربية، وهي منظمة إقليمية تضم أكثر من ٢٠ دولة عضوا مستعدة للمساهمة في تحويل ما تضمنه هــذا اﻹعلان التاريخي من مبادئ سامية الى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح دول العالم وشعوبهــا دون تمييــز أو ازدواج فــي المعايير التي تطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more