"the intergovernmental character of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الحكومي الدولي
        
    • بالطابع الحكومي الدولي
        
    They could also redefine the intergovernmental character of the Organization. UN ويمكنها أيضا أن تعيد تحديد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    It is also essential to remember the intergovernmental character of the Organization. UN ومن الضروري أيضاً أن يتذكر المرء الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    While there is nothing intrinsically objectionable in this idea -- and in fact it might be useful -- we wish to underscore the intergovernmental character of the Organization. UN وبينما لا يوجد ما يثير الاعتراض بشكل أساسي على هذه الفكرة، بل إنها قد تكون، في الحقيقة، مفيدة، نود أن نؤكد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Another speaker said that debates on funding modalities and incentives to increase the percentage of core resources were important for the preservation of the intergovernmental character of UNICEF. UN وقال متحدث آخر إن المناقشات المتعلقة بطرائق التمويل والحوافز من أجل زيادة النسبة المئوية من الموارد الأساسية تتسم بأهمية للحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لليونيسيف.
    Those modalities would observe the intergovernmental character of the review, while ensuring that the process is informed by recommendations submitted through an advisory group of experts for consideration and final decision by the Assembly and the Council. UN وستتقيد تلك الأساليب بالطابع الحكومي الدولي للاستعراض، وتكفل في الوقت ذاته استرشاد العملية بتوصيات يقدمها فريق خبراء استشاري ويعرضها على الجمعية العامة ومجلس الأمن لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    :: Improvement and broadening of the scope of the Council's engagement with civil society and other relevant stakeholders, while reaffirming the intergovernmental character of its work. UN :: تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته.
    While mindful of the intergovernmental character of the Commission, the rules provide a set of guidelines that reflect the flexible, transparent and inclusive nature of its work. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    the intergovernmental character of UNCTAD must be preserved, and the coherence between the different levels of the intergovernmental process must be enhanced. UN ولا بد من المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للأونكتاد، كما ينبغي تعزيز التماسك بين مختلف مستويات العملية الحكومية الدولية.
    19. His delegation attached primary importance to preserving the intergovernmental character of the United Nations. UN 19 - وذكر أن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Arrangements can be devised to allow for the presence of civil society representatives without altering the intergovernmental character of the meetings. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لمراعاة حضور ممثلي المجتمع المدني دون تغيير الطابع الحكومي الدولي الذي تتسم به الاجتماعات.
    49. The statements made in the Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly had widely acknowledged that the intergovernmental character of international organizations was the core element of the definition. UN 49 - وقال إن البيانات المدلى بها في اللجنة السادسة أثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة قد أقرت عموما بأن الطابع الحكومي الدولي للمنظمات الدولية يمثل العنصر الجوهري للتعريف.
    the intergovernmental character of the Commission's communications procedure and of the 1503 procedure on the one hand, and of the expert character of the proposed inquiry procedure on the other, were noted. UN ولوحظ الطابع الحكومي الدولي ﻹجراء الرسائل الخاص بلجنة مركز المرأة ولﻹجراء رقم ١٥٠٣، من ناحية، وطابع الخبرة الذي يتسم به إجراء التحري المقترح، من الناحية اﻷخرى.
    General Assembly decision 49/426 had been adopted with the objective of closing the door to those who would challenge the intergovernmental character of the United Nations. UN فقد اُعتمد مقرر الجمعية العامة 49/426 بهدف إغلاق الباب أمام أولئك الذين يتحدون الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    While mindful of the intergovernmental character of the Commission, the rules provide a set of guidelines that reflect the flexible, transparent and inclusive nature of its work. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    We are convinced that our debates benefit from even more contributions by civil society, and we do not think that such involvement would undermine the intergovernmental character of the First Committee. UN ونحن على اقتناع بأن مناقشاتنا تستفيد من زيادة إسهامات المجتمع المدني، ولا نرى أن إشراكه بهذا الشكل سيقوض الطابع الحكومي الدولي للجنة الأولى.
    The Secretary-General suggested that Member States could consider drawing up a code of conduct to reinforce the adherence by NGOs to the aims of the Charter of the United Nations and to act in accordance with the intergovernmental character of the organization. UN ويقترح الأمين العام أن تنظر الدول الأطراف في وضع مدونة لقواعد السلوك لتعزيز التزام المنظمات غير الحكومية بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة والعمل بطريقة تعكس الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    217. It was noted that the guidelines were an attempt to establish some minimal standards for the new style of public sector management, and it was observed in this regard that the intergovernmental character of the United Nations should be borne in mind. UN ٢١٧ - وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية تمثل محاولة لوضع حد أدنى معين من المعايير لطراز جديد من طرز إدارة القطاع العام، ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي مراعاة الطابع الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة.
    217. It was noted that the guidelines were an attempt to establish some minimal standards for the new style of public sector management, and it was observed in this regard that the intergovernmental character of the United Nations should be borne in mind. UN ٢١٧ - وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية هي محاولة لوضع حد أدنى معين من المعايير للطراز الجديد من إدارة القطاع العام، ولوحظ في هذا السياق أنه ينبغي مراعاة الطابع الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة.
    Similarly, in the case of the panel on the United Nations relationship with civil society, we hope that the terms of reference of the panel will be so drawn as to preserve the intergovernmental character of the Organization and to clarify the responsibility that ultimately devolves on Governments for the decisions made at the United Nations and for their implementation. UN وبالمثل، في حالة الفريق المعني بعلاقة الأمم المتحدة بالمجتمع المدني، نرجو أن توضع اختصاصات الفريق بحيث نحافظ على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة ونوضح المسؤولية التي تقع في نهاية المطاف على الحكومات عن القرارات المتخذة في الأمم المتحدة وعن تنفيذها.
    The Working Group also recommended that future inter-sessional activities continue to involve experts, including those nominated by Governments and other parties, and that the intergovernmental character of any inter-sessional arrangement be preserved. UN وأوصى الفريق العامل كذلك بأن يستمر العمل على إشراك الخبراء في أنشطة ما بين الدورات، بما في ذلك الخبراء الذين تسميهم الحكومات والجهات اﻷخرى، وبالمحافظة على الطابع الحكومي الدولي ﻷي ترتيب يعقد فيما بين الدورات.
    The main theme of the decisions taken to achieve United Nations reform should be to increase the Organization's overall effectiveness and strengthen its pivotal role in international affairs without prejudice to the intergovernmental character of this unique forum. UN وينبغي أن يكون الموضوع الرئيسي للقرارات التي تستهدف تحقيق إصلاح الأمم المتحدة زيادة فعالية المنظمة عامة وتعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، دون المساس بالطابع الحكومي الدولي لهذا المحفل الفريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more