"the intergovernmental processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • للعمليات الحكومية الدولية
        
    • بالعمليات الحكومية الدولية
        
    • والعمليات الحكومية الدولية
        
    • للعمليات التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية
        
    There are, however, a number of proposals that impact the intergovernmental processes. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المقترحات تؤثر على العمليات الحكومية الدولية.
    the intergovernmental processes falling within the Division's mandate were fully supported, as indicated by the 361 positive ratings received. UN ومثلما يتضح من درجات التقييم الإيجابية البالغ عددها 361 درجة، جرى تعزيز جميع العمليات الحكومية الدولية المشمولة باختصاص الشعبة.
    Many African industries and services are small and medium-sized enterprises which to date have found it difficult, if not impossible, to be informed of and to engage in the intergovernmental processes under the Convention. UN ويتألف عدد كبير من الصناعات والخدمات الأفريقية من مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم وجدت حتى الآن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، الاطلاع على العمليات الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية والمشاركة فيها.
    It also enhances substantive support for the intergovernmental processes in the economic, social and environmental spheres. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    It also enhances substantive support for the intergovernmental processes in the economic, social and environmental spheres. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    This should include more explicit identification of the priorities and critical activities of the Department that will maximize its comparative advantages -- in particular its close ties to the intergovernmental processes and neutral convening power -- leading to a more coordinated and efficient implementation of its mandate. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديدا أوضح لأولويات الإدارة وأنشطتها البالغة الأهمية التي ستزيد من مزاياها النسبية إلى أقصى حد، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة لعقد اجتماعات بشكل محايد، مما يؤدي إلى زيادة التنسيق والفعالية في تنفيذ ولايتها.
    III. The United Nations University and the intergovernmental processes UN ثالثا - جامعة الأمم المتحدة والعمليات الحكومية الدولية
    Yet, as has been the case in the intergovernmental processes, there has been a lack of cross-fertilization among the different constituencies. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية.
    It was suggested that the Department should not be issuing that report, and that it should focus on providing secretariat functions to the intergovernmental processes rather than formulating its own solutions to global economic issues. UN لذا أشير إلى أنه لا ينبغي للإدارة أن تصدر ذلك التقرير، وأن عليها أن تركز على تقديم خدمات السكرتارية إلى العمليات الحكومية الدولية بدلا من صياغة حلولها الخاصة للقضايا الاقتصادية العالمية.
    It was suggested that the Department should not be issuing that report, and that it should focus on providing secretariat functions to the intergovernmental processes rather than formulating its own solutions to global economic issues. UN لذا أشير إلى أنه لا ينبغي للإدارة أن تصدر ذلك التقرير، وأن عليها أن تركز على تقديم خدمات السكرتارية إلى العمليات الحكومية الدولية بدلا من صياغة حلولها الخاصة للقضايا الاقتصادية العالمية.
    90. At the subregional and regional levels, monitoring and review should be undertaken through the intergovernmental processes. UN 90 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية.
    Reference was also made to the increased importance of STI in the intergovernmental processes. UN 59- وجرت الإشارة أيضا إلى تزايد أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في العمليات الحكومية الدولية.
    The timely provision of those services ensured the smooth running of the intergovernmental processes despite the constraints faced by the Secretariat owing to the continuing implementation of the capital master plan. UN وكان تقديم تلك الخدمات في مواعيدها ضمانا لسلاسة سير العمليات الحكومية الدولية على الرغم من المعوّقات التي واجهتها الأمانة العامة بسبب العمل الجاري في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    References to gender equality and the empowerment of women issues continue to be most strongly evidenced in the intergovernmental processes focusing on social and economic issues. UN ولا تزال الإشارات إلى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة شديدة الوضوح في العمليات الحكومية الدولية التي تركز على القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Based on its experience in carrying out its technical cooperation programme, the Department provides feedback to the intergovernmental processes on the progress and barriers faced in achieving these goals, thereby helping to link international policy deliberations and national policy implementation. UN واستنادا إلى خبرتها في الاضطلاع ببرنامجها للتعاون التقني، تقدم الإدارة التغذية المرتدة إلى العمليات الحكومية الدولية المعنية بالتقدم المحرز والعقبات التي تواجهها عند تحقيق هذه الأهداف، وبالتالي المساعدة في ربط مداولات السياسة الدولية وتنفيذ السياسة الوطنية.
    The dialogue that has taken place at different levels within the intergovernmental processes has helped to lay the foundation for value-added in key areas of UNCTAD's work, including technical cooperation. UN وقد ساعد الحوار الذي دار على مستويات مختلفة داخل العمليات الحكومية الدولية على إرساء الأساس للقيمة المضافة في مجالات رئيسية من عمل الأونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني.
    Attention to gender equality in the intergovernmental processes UN ثانيا - مدى الاهتمام الموجّه إلى المساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية
    28. Providing support to the intergovernmental processes is the core responsibility of the Office of the High Representative. UN 28 - يشكل تقديم الدعم للعمليات الحكومية الدولية المسؤولية الرئيسية لمكتب الممثل السامي.
    He welcomed the High Commissioner's commitment to the right to development and stressed the need for the intergovernmental processes of the Commission to be provided with adequate resources. UN وأعرب عن الترحيب بالتزام المفوض السامي بالحق في التنمية، وشدد على ضرورة توفير موارد وافية للعمليات الحكومية الدولية للجنة حقوق الإنسان.
    423. There is a need to enhance the subprogramme's support of the intergovernmental processes and address the increasing demands related to gender mainstreaming. UN 423 - وثمة حاجة لتعزيز دعم البرنامج الفرعي للعمليات الحكومية الدولية وتناول الطلبات المتزايدة ذات الصلة بتعميم المنظور الجنساني.
    This should include more explicit identification of the priorities and critical activities of the Department that will maximize its comparative advantages -- in particular its close ties to the intergovernmental processes and neutral convening power -- leading to a more coordinated and efficient implementation of its mandate. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحديدا أوضح لأولويات الإدارة وأنشطتها البالغة الأهمية التي ستزيد من مزاياها النسبية إلى أقصى حد، ولا سيما صلاتها الوثيقة بالعمليات الحكومية الدولية وقدرتها على الدعوة لعقد اجتماعات بشكل محايد، مما يؤدي إلى زيادة التنسيق والفعالية في تنفيذ ولايتها.
    The extensive interaction of civil society actors with the intergovernmental processes is of more recent vintage. UN أما التفاعل على نطاق واسع بين العناصر الفاعلة من المجتمع المدني والعمليات الحكومية الدولية فهو أمر حديث العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more