"the interim agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق المؤقت
        
    • للاتفاق المؤقت
        
    • والاتفاق المؤقت
        
    • بالاتفاق المؤقت
        
    • الاتفاق الانتقالي
        
    • الاتفاق المرحلي
        
    • للاتفاق المرحلي
        
    • اتفاق مؤقت
        
    The implementation of the Interim Agreement is far behind schedule. UN لقد تأخر كثيرا تنفيذ الاتفاق المؤقت عن جدوله الزمني.
    Recognizing the importance of promoting economic development, the parties agree to reactivate all standing committees established by the Interim Agreement. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    As it was, a new situation had arisen since the Interim Agreement and the withdrawal of the Israeli Defence Forces from the areas inhabited by Arabs. UN وقال إن هناك حالة جديدة قد نشأت منذ توقيع الاتفاق المؤقت وانسحاب قوات الدفاع الاسرائيلية من المناطق التي يسكنها العرب.
    Therefore, the Special Rapporteur calls for the full implementation of the Interim Agreement of 1995. UN ولذلك يدعو المقرر الخاص إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المؤقت لعام ٥٩٩١.
    We welcomed the signature of the Stabilization and Association Agreement and the Interim Agreement with one Participating State. UN ورحّبنا بالتوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب والاتفاق المؤقت مع دولة مشاركة واحدة.
    It is for this reason that the Interim Agreement contains a date for its entry into force but no date for its conclusion. UN ولهذا السبب فإن الاتفاق المؤقت تضمن تاريخا لبدء نفاذه ولكن لا يتضمن تاريخا يحدد انتهاء سريانه.
    the Interim Agreement, moreover, kept Jerusalem outside any Palestinian territorial jurisdiction. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق المؤقت أبقى القدس خارج أية ولاية إقليمية فلسطينية.
    This was stated as the Knesset was discussing the Interim Agreement and decided to support it. UN ذكر هذا الكلام عندما كان الكنيست يناقش الاتفاق المؤقت وعنـدما قرر أن يؤيده.
    Israel undertook to implement the Interim Agreement, which we signed with the Palestinians. UN وتعهدت إسرائيل بتنفيذ الاتفاق المؤقت الذي وقعناه مع الفلسطينيين.
    Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. UN وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت.
    The implementation of the Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip would obviate the need for the Special Committee. UN وقال إن تنفيذ الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وغزة سيجعل بقاء اللجنة الخاصة أمرا لا محل له.
    In the Middle East, the recent signing of the Interim Agreement on the extension of Palestinian administrative authority over the West Bank had reinforced the momentum for durable peace in that region. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، تم من عهد قريب توقيع الاتفاق المؤقت لنقل السلطة الى الهيئة الفلسطينية في الضفة الغربية مما عزز الاتجاه نحو تحقيق سلم وطيد في هذه المنطقة.
    the Interim Agreement between the PLO and Israel, he stated, did not mean that the occupation had come to an end. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    Arriving at the Interim Agreement was not easy and its implementation is difficult. UN ولم يكن التوصل الى الاتفاق المؤقت باﻷمر الهين كما أن تنفيذه كان عسيرا.
    the Interim Agreement shall take the place of the armistice agreement until the conclusion of a full peace agreement. UN ويحل الاتفاق المؤقت محل اتفاق الهدنة لحين عقد اتفاق سلام كامل.
    Chairman Arafat signed the Interim Agreement knowing that it left it up to Israel alone to decide the size of a credible further redeployment. UN وقد وقﱠع الرئيس عرفات الاتفاق المؤقت وهو يعرف أنه ترك ﻹسرائيل وحدها تقرير حجم الاستمرار المعقول ﻹعادة الانتشار.
    Further redeployments of Israeli forces in the West Bank, as called for in the Interim Agreement, had not taken place. UN ولم يجر تنفيذ المزيد من إعادة الانتشار للقوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وفقا للاتفاق المؤقت.
    Israel has complied with its commitments under the Interim Agreement; the Palestinian Authority has not. UN وقد وفﱠت إسرائيل بالتزاماتها وفقا للاتفاق المؤقت ولكن السلطة الفلسطينية لم تفعل ذلك.
    the Interim Agreement on trade and related issues signed between Kazakhstan and the European Union has made it possible to strengthen economic ties with European States. UN والاتفاق المؤقت بشأن التجارة والمسائل ذات الصلة، الذي وقع بين كازاخستان والاتحاد الأوروبي، مكﱠن من تعزيز العلاقات الاقتصادية مع الدول اﻷوروبية.
    Mongolia welcomes the Interim Agreement on the second stage of autonomy reached by the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel within the framework of achieving the full realization of the Palestinian people's right to self-determination. UN إن منغوليا ترحب بالاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الذي توصلت إليه منظمة التحرير الفلسطينيــة وإسرائيــل في إطــار التوصل إلى اﻹقرار الكامل للشعب الفلسطيني بالحــق في تقرير مصيره.
    The breakthrough agreement achieved in Sharm el-Sheikh had already led to the resumption of the permanent status negotiations and envisaged the speedy implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    We call upon both parties to make progress in the implementation of the Interim Agreement, as well as the Wye Memorandum. UN وندعو الطرفين إلى إحراز التقدم في تنفيذ الاتفاق المرحلي ومذكرة واي أيضا.
    In accordance with the Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, those areas constituted a single territorial unit. As such, unhindered and safe passage between them should have been ensured. UN وقال إنه وفقا للاتفاق المرحلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة تشكل هذه المناطق وحدة إقليمية واحدة ويتعين بهذا الوصف أن يكفل المرور اﻵمن وغير المعوق بينها.
    More recently, on 28 September 1995, Israel and the Palestine Liberation Organization had signed the Interim Agreement which provided for the election of a Palestinian Council and for the withdrawal of Israeli troops from 6 towns and 450 villages in the West Bank. UN وفي وقت أكثر حداثة، وقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت ينص على انتخاب مجلس فلسطين وانسحاب القوات الاسرائيلية من ٦ مدن و ٤٥٠ قرية في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more