"the interim offices" - Translation from English to Arabic

    • المكاتب المؤقتة
        
    • للمكاتب المؤقتة
        
    The fears expressed with respect to the interim offices had proved to be unfounded. UN وقال إن التخوفات التي أبديت بصدد المكاتب المؤقتة ليس لها أي أساس.
    I shall be presenting to the General Assembly at its next regular session a comprehensive report on the interim offices and their future development. UN وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل.
    Her delegation had been pleased to hear that the Secretary-General had not intended to give the interim offices political authority or functions. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    the interim offices have facilitated the Organization's humanitarian and emergency relief activities. UN وقد يسرت المكاتب المؤقتة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة الطارئة التي تضطلع بها المنظمة.
    The Governments of the host countries would also provide suitable rent-free premises for the interim offices. UN كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة.
    4. The objectives and functions of the interim offices are summarized in paragraphs 16 to 19 of the Secretary-General's report. UN ٤ - وأهداف هذه المكاتب المؤقتة ومهامها موجزة في الفقرات من ١٦ الى ١٩ من تقرير اﻷمين العام.
    11. the interim offices have also played a role in facilitating the Organization's humanitarian and emergency relief activities in the countries concerned. UN ١١ - واضطلعت المكاتب المؤقتة أيضا بـدور في تسهيل اﻷنشطة الغوثية اﻹنسانية والطارئة للمنظمة فـي البلدان المعنية.
    On the other hand, several speakers expressed reservations on the interim offices, believing that an intergovernmental mandate was necessary to establish them and that a fait accompli should not be accepted. UN ومن الجانب اﻵخر، أعرب عدة متحدثين عن تحفظاتهم بشأن المكاتب المؤقتة على أساس اعتقادهم، معتقدين أن الولاية الحكومية الدولية لازمة ﻹنشائها وأنه لا ينبغي قبول اﻷمر الواقع.
    Once the scope of the Secretary-General's proposals were clarified, it would be necessary to consider the relationship between the interim offices, the resident coordinator and the other representative directors of other funds and programmes. UN فمتى تم توضيح نطاق مقترحات اﻷمين العام سيلزم النظر في العلاقة بين المكاتب المؤقتة والمنسق المقيم والمديرين اﻵخرين الممثلين لشتى الصناديق والبرامج.
    Lastly, his delegation agreed that there was a need for improved coordination of efforts within the United Nations system on the question of the interim offices of the United Nations. UN وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي على ضرورة تحسين تنسيق الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة المكاتب المؤقتة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Lastly, the interim offices could, when necessary and after consideration by the General Assembly, have an information function. UN وأخيرا، فإن المكاتب المؤقتة من الممكن أن تكون لها وظائف إعلامية حيث تكون هناك الحاجة إلى ذلك وبعد أن تكون الجمعية العامة قد استعرضت هذا الموضوع.
    Bearing in mind the particular needs of each country and applying such an innovative approach, the interim offices, in addition to their traditional functions, would perform activities of a humanitarian nature and disseminate information. UN وقال إن المكاتب المؤقتة عليها، مع مراعاتها للاحتياجات الخاصة بكل بلد وتطبيقها هذا النهج المبتكر، وإضافة لوظائفها التقليدية، أن تقوم بأنشطة ذات طابع إنساني وأن تتولى نشر المعلومات.
    The unified approach adopted by the interim offices was necessitated by the unprecedented problems facing the countries in transition. UN وأن المشاكل التي تعرضت اليها البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال على نحو لم يسبق له مثيل هي التي تحدد النهج المتكامل الذي اعتمدته المكاتب المؤقتة.
    A more (Mr. Goumenny, Ukraine) unified United Nations presence at the country level was very important; it was therefore quite appropriate to entrust responsibility for humanitarian activities to the interim offices. UN ويرى أن من اﻷهمية بمكان أن يكون وجود اﻷمم المتحدة على صعيد البلدان أكثر توحيدا، ولذلك يبدو من المناسب تماما أن يعهد بمسؤولية اﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني الى المكاتب المؤقتة.
    the interim offices have been established to ensure an integrated approach to the provision of services to these countries by the United Nations and to facilitate inter-agency coordination in response to their stated requirements. UN وقد أنشئت هذه المكاتب المؤقتة لكفالة اتباع نهج موحد في قيام اﻷمم المتحدة بتقديم الخدمات لهذه البلدان وتيسير التنسيق فيما بين الوكالات استجابة لاحتياجات هذه البلدان المعلنة.
    In establishing the interim offices for United Nations representation in these countries, it is not the Secretary-General's intention to disturb or replace existing mechanisms for coordination. UN واﻷمين العام إذ ينشئ هذه المكاتب المؤقتة لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، لا يقصد إلى تعطيل آليات التنسيق القائمة أو إحلال المكاتب محلها.
    2.10 the interim offices are also engaged in providing support for humanitarian emergency assistance activities, notably in Armenia, Azerbaijan and Georgia. UN ٢-٠١ كما تشارك المكاتب المؤقتة في تقديم الدعم ﻷنشطة المساعدة الانسانية الطارئة، لاسيما في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    2.13 Details of resource requirements for the interim offices during 1992-1993 were set out in document A/C.5/47/89. UN ٢-٣١ وردت تفاصيل احتياجات المكاتب المؤقتة من الموارد أثناء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في الوثيقة A/C.5/47/89.
    United Nations agencies also had an obligation to be active in humanitarian affairs, and there the interim offices had an important role. UN وأضاف أن على هيئات اﻷمم المتحدة الالتزام أيضا بأن تكون ناشطة على الصعيد اﻹنساني، وأن للمكاتب المؤقتة مهمة ذات شأن في هذا القطاع.
    56. In his report, the Secretary-General envisaged the expansion of the responsibilities of the United Nations representative. In the opinion of the Nordic countries, more experience needed to be gained first within the present concept of the interim offices. UN ٥٦ - وأوضحت أن اﻷمين العام يتوخى في تقريره توسيع مسؤوليات ممثل اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يتطلب، كما ترى بلدان شمال أوروبا، قدرا أكبر من التجربة بالنسبة للمكاتب المؤقتة على النحو الذي هي فيه حاليا.
    In those countries where I have been given a mandate to help to resolve actual or potential conflicts, the interim offices have been of great value as a channel of communication with the Government concerned and as an instrument for the dissemination of information about the United Nations. UN وفي تلك البلدان، التي أسندت إلىﱠ فيها مهمة المساعدة في حل نزاعات فعلية أو محتملة، كان للمكاتب المؤقتة أهميتها العظمى كقناة للاتصال مع الحكومات المعنية وكأداة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more