"the internal affairs of the republic of" - Translation from English to Arabic

    • الشؤون الداخلية لجمهورية
        
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh regards such claims as gross interference in the internal affairs of the Republic of Nagorny Karabakh. UN وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    The letter constitutes unacceptable meddling in the internal affairs of the Republic of Croatia, a sovereign State Member of the United Nations. UN فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    These actions can no longer be tolerated for they constitute ipso facto direct interference in the internal affairs of the Republic of Moldova. UN وهذه اﻷعمال لا يمكن التسامح بشأنها بعد اﻵن ﻷنها تشكل تدخلا مباشرا فعليا في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا.
    This is another example of crude interference in the internal affairs of the Republic of Moldova, and is a serious violation of international law. UN وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    In that connection, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Paraguay would like to state that the Republic of Paraguay categorically rejects Minister Jaua's statements regarding the internal affairs of the Republic of Paraguay. UN وفي هذا الصدد، تودّ وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية باراغواي أن تعلن رفض جمهورية باراغواي القاطع للعبارات التي صدرت عن الوزير خاوا بخصوص الشؤون الداخلية لجمهورية باراغواي.
    These decisions of the Council have nothing to do with the actual human rights situation in Belarus and are designed to interfere in the internal affairs of the Republic of Belarus. UN وقرارات المجلس هذه لا علاقة لها بالحالة الفعلية لحقوق الإنسان في البلد، وهي تهدف إلى التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية بيلاروس.
    The Republic of Macedonia declares that nothing in its constitution may or should be interpreted, now or ever, as a basis for interference in the internal affairs of the Republic of Bulgaria with the aim of protecting the status and the rights of persons who are not citizens of the Republic of Macedonia. UN وتعلن جمهورية مقدونيا أنه ليس في دستورها ما يمكن أو ما ينبغي تفسيره، اﻵن أو في أي وقت، كأساس للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية بلغاريا بهدف حماية مركز وحقوق اﻷشخاص من غير مواطني جمهورية مقدونيا.
    Attempts by other States to influence them or to undertake any action with a view to the release of the applicants would be unequivocally regarded as interference in the internal affairs of the Republic of Moldova. UN وستعتبر أية محاولات تقوم بها بلدان أخرى للتأثير على تلك السلطات، أو من أجل القيام بفعل ما بهدف الإفراج عن الشخصين المذكورين، بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا.
    The presence and activity in Afghan territory of such forces acting to destabilize the situation in frontier regions of the Republic of Tajikistan bear witness to interference by the Islamic State of Afghanistan in the internal affairs of the Republic of Tajikistan. UN إن وجود ونشاط مثل هذه القوى التي تقوض استقرار الحالة في المناطق الحدودية لجمهورية طاجيكستان فوق اﻷراضي اﻷفغانية يدل على تدخل دولة أفغانستان اﻹسلامية في الشؤون الداخلية لجمهورية طاجيكستان.
    At the same time, the Assembly stresses that this act constitutes interference in the internal affairs of the Republic of Macedonia and an attempt to justify the Kosovo involvement hitherto in the armed terrorist and other violent acts in Macedonia, as well as any potential use of violence in the region in the future. UN وفي الوقت ذاته، تشدد الجمعية على أن هذا العمل يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لجمهورية مقدونيا ومحاولة لتبرير ضلوع كوسوفو حتى الآن في إرهاب مسلح وغير ذلك من أشكال العنف داخل مقدونيا، وكذلك أي استخدام محتمل للعنف داخل المنطقة مستقبلا.
    At the same time, in view of the growing danger of an uncontrollable widening of the conflict in the region, we urgently appeal to the Security Council and to the Governments of the States whose citizens are taking part in the war against the people of Tajikistan to take urgent and effective measures to prevent further flagrant interference in the internal affairs of the Republic of Tajikistan. UN وفي الوقت نفسه، فإننا، نظرا لتنامي خطر اتساع رقعة النزاع في المنطقة الى حد يتعذر معه السيطرة عليه، نناشد بإلحاح مجلس اﻷمن وحكومات الدول التي يشارك مواطنوها في الحرب ضد شعب طاجيكستان أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع استمرار التدخل السافر في الشؤون الداخلية لجمهورية طاجيكستان.
    His Government considered that decision to be contrary to the agreement on the legal status of the area and on the terms and for the withdrawal of Russian troops, signed in October 1994 with the Russian Federation, and had expressed its concern that the Duma was using the protection of the rights of persons belonging to the Russian minority as a pretext for interfering in the internal affairs of the Republic of Moldova. UN ٢٩ - وقال إن حكومته تعتبر ذلك القرار مخالفا للاتفاق المتعلق بالمركز القانوني للمنطقة وشروط انسحاب القوات الروسية، الموقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ مع الاتحاد الروسي، وأعربت عن قلقها من أن الدوما يستخدم حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الروسية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا.
    5. The abnormal situation in northern Iraq resulting from interference by some Western States, led by the United States of America, in the internal affairs of the Republic of Iraq is preventing Kurdish Iraqi citizens from enjoying the rights guaranteed by the Constitution and the Iraqi legislation in force. UN ٥- إن الوضع الشاذ والطارئ في شمالي العراق الناجم عن تدخل بعض الدول الغربية وعلى رأسها الولايات المتحدة اﻷمريكية في الشؤون الداخلية لجمهورية العراق، قد أدى إلى تعطيل تمتع المواطنين اﻷكراد العراقيين بحقوقهم التي ضمنها الدستور والقوانين العراقية النافذة.
    It is the firm opinion of the Croatian Government that this measure would significantly contribute to easing the tensions in the region. At the same time, it would prove how unfounded are the allegations of the " interference " of the Croatian Government in the internal affairs of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وترى الحكومة الكرواتية عن اقتناع أن هذا التدبير سوف يسهم كثيرا في تخفيف التوترات بالمنطقة وفي الوقت نفسه سيثبت أن مزاعم " تدخل " الحكومة الكرواتية في الشؤون الداخلية لجمهورية البوسنة والهرسك أمر لا أساس له.
    The people of Cuba have endured hardship and suffering for many years because of the extraterritorial measures imposed on Cuba by the United States -- a blockade which is not only in flagrant violation of international law but also a serious form of interference in the internal affairs of the Republic of Cuba. UN لقد تحمل شعب كوبا مشاقا ومعاناة لسنوات عديدة بسبب التدابير التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية التي فرضتها الولايات المتحدة على كوبا - وهو حصار لا يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي فحسب، وإنما يشكل أيضا ضربا خطيرا من ضروب التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية كوبا.
    In this regard, I am pleased to transmit a letter from Ambassador José Félix Fernández Estigarribia, Minister for Foreign Affairs, rejecting the statements concerning the internal affairs of the Republic of Paraguay (see annex). UN وفي هذا الصدد، يسرّني أن أحيل إليكم رسالة من السفير خوزيه فيليكس فرنانديز إستيغاريبيا، وزير الشؤون الخارجية، يرفض فيها ما جاء في المناقشة من عبارات تناولت الشؤون الداخلية لجمهورية باراغواي (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more