"the internal laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الداخلية
        
    • المحكمتين للقوانين الداخلية
        
    The judgements of the Tribunals also provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين أيضا توجيهات هامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية.
    The judgements of the Tribunals further provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها.
    The judgements of the Tribunals further provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها.
    Representative of the MFA before Constitutional Court for the compatibility of the internal laws with international human rights conventions. UN ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    The current three lessons-learned guides for managers include a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examine how the judgements interpret and apply the internal laws of the Organization. UN وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.
    These guides include a review of the jurisprudence of the Tribunals and examine how the judgements interpret and apply the internal laws of the Organization. UN وتشمل هذه الأدلة استعراضا للسوابق القضائية للمحكمتين وتدرس الطريقة التي تفسر بها أحكامهما القوانين الداخلية للمنظمة وتُطبِّقها.
    Those draft articles, however, made no provision for the various legal theories concerning no-fault liability that were frequently echoed in the internal laws of many States. UN ولا وجود في مشاريع هذه المواد لأي إشارة إلى مختلف النظريات القانونية المتعلقة بالمسؤولية دون خطأ، وهي النظريات التي وجد لها صدى في القوانين الداخلية لكثير من الدول.
    It was difficult to draw an analogy between the internal laws of a State and the rules of an international organization, as the Special Rapporteur had pointed out, so that rules of organizations could not be categorically transposed to internal law of a State. UN ومن الصعب قياس أوجه الشبه بين القوانين الداخلية للدولة وقواعد المنظمة الدولية، حسبما أشار المقرر الخاص، بحيث لا يمكن إحلال قواعد المنظمات الدولية بشكل قاطع محل القانون الداخلي للدولة.
    Regarding the requirement of consent, Ireland was of the view that assisting States required consent, whereas non-governmental organizations and other bodies needed simply to comply with the internal laws of the affected State. UN وفيما يختص بشرط الموافقة، ترى أيرلندا أن تقديم المساعدة إلى الدولة يتطلب الموافقة، بينما تحتاج المنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى للامتثال فحسب إلى القوانين الداخلية للدولة المتضررة.
    17. In accordance with the principle of public international law, whether or not a person possesses a particular nationality is a question of the internal laws of that State. UN ٧١- ووفقاً لمبادئ القانون الدولي العام، فإن حيازة شخص جنسية دولة ما أم عدم حيازته إياها هو من شأن القوانين الداخلية لتلك الدولة.
    The Convention then goes on to affirm that the internal laws of a State shall be accepted by other States insofar as is consistent with international conventions, customary international law and the principles of law generally recognized with regard to nationality. UN ثم تمضي الاتفاقية إلى تأكيد أن القوانين الداخلية لدولة ما تكون مقبولة لدى الدول اﻷخرى بقدر ما تكون متمشية مع أحكام الاتفاقية الدولية والقانون الدولي العرفي، ومبادئ القانون المعترف بها عموماً فيما يتعلق بالجنسية.
    In cases where the Management Evaluation Unit takes the view that the contested decision does not comport with the internal laws of the Organization, and the Under-Secretary-General for Management endorses consideration of a settlement, the Unit seeks to facilitate resolution of the request. UN وفي الحالات التي ترى فيها وحدة التقييم الإداري أن القرار المطعون فيه لا يتفق مع القوانين الداخلية للمنظمة، وتؤيد فيها وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية النظر في إيجاد تسوية، فإن الوحدة تسعى إلى تيسير معالجة الطلب.
    In cases where the Management Evaluation Unit takes the view that the contested decision does not comport with the internal laws of the Organization, and the Under-Secretary-General for Management endorses consideration of a settlement, the Unit seeks to facilitate resolution of the request. UN وفي القضايا التي ترى فيها وحدة التقييم الإداري أن القرار المطعون فيه لا يتفق مع القوانين الداخلية للمنظمة، ويؤيد فيها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية النظر في إيجاد تسوية، تسعى الوحدة إلى تيسير معالجة الطلب.
    In cases where the Management Evaluation Unit is of the view that the contested decision does not comport with the internal laws of the Organization, and the Under-Secretary-General for Management endorses consideration of a settlement, the Unit seeks to facilitate resolution of the request. UN وفي الحالات التي ترى فيها وحدة التقييم الإداري أن القرار المطعون فيه لا يتفق مع القوانين الداخلية للمنظمة، ويؤيد فيها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية النظر في إيجاد تسوية، فإن الوحدة تسعى إلى تيسير معالجة الطلب.
    The guides contribute to the awareness of managers of their responsibilities, remind them to follow the internal laws of the Organization at all times and identify crucial areas such as selection procedures, non-renewal of contracts and disciplinary matters. UN وتسهم هذه الأدلة في توعية المديرين بمسؤولياتهم، وتذكّرهم باتباع القوانين الداخلية للمنظمة دائما وأبدا، وتحدد مجالات حيوية مثل الإجراءات المتعلقة باختيار الموظفين، وبعدم تجديد العقود، والمسائل التأديبية.
    Nonetheless, his delegation shared the view that, ultimately, the consent of a contracting State was decisive; consequently, the Commission should not either encourage or discourage recourse to provisional application, nor, probably, should it engage in analysing or evaluating the internal laws of States. UN ومع ذلك، فإن وفده يشاطر الرأي القائل بأن رضا الدولة المتعاقدة يُعد، في نهاية المطاف، عنصرا حاسما؛ وعليه فإن اللجنة ينبغي ألا تشجع اللجوء إلى التطبيق المؤقت أو أن تثني عنه، كما ينبغي لها ربما ألا تتورط في تحليل القوانين الداخلية للدول أو تقييمها.
    Nationality is thus essentially an institution of the internal laws of States and, accordingly, the international application of the notion of nationality in any particular case must be based on the nationality law of the State in question.Oppenheim's International Law, op. cit., p. 853. UN والجنسية هي في الجوهر مؤسسة من مؤسسات القوانين الداخلية للدول، وبالتالي، فإن التطبيق الدولي لمفهوم الجنسية، في أي حالة خاصة، يجب أن يستند إلى قانون الجنسية للدولة المعنية)١٠٠(.
    7. The expression " situation of distress " , which is used in the article to preclude the " wrongfulness " of an act of a State, is perhaps ambiguous, broad and expatiated, and should be redrafted so as to more specifically define -- with the new wording -- the meaning of " distress " , particularly since it has no analogue in the internal laws of States. UN 7 - ولعل عبارة " حالة الشدة " التي ركنت إليها المادة لنفي صفة " عدم المشروعية " عن فعل الدولة، قد جاءت غامضة، واسعة، مسترسلة، يستلزم الأمر إعادة صياغتها، بحيث يمكن - مع الصياغة الجديدة - تحديد مفهوم هذه " الشدة " وخاصة وأن لا مثيل لها في القوانين الداخلية للدول.
    36. The Advisory Committee notes that the Management Evaluation Unit compiles a lessons-learned guide for managers and guidance notes that are circulated to all heads of offices and departments. They include a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examine how the judgements interpret and apply the internal laws of the Organization. UN 36 - وتلاحظ اللجنة أن وحدة التقييم الإداري تقوم بإعداد دليل للدروس المستفادة للمديرين ومذكرات توجيهية تعمم على جميع رؤساء المكاتب والإدارات، تشمل إجراء استعراض الاجتهاد القضائي لمحكمتي المنازعات والاستئناف ودراسة كيفية تفسير وتطبيق أحكام القوانين الداخلية للمنظمة.
    The State, and the State alone, is entitled to decide that an individual is or is not its national. " [N]ationality is essentially an institution of the internal laws of States, and the international application of the notion of nationality in any particular case must be based on the nationality law of the State in question. " UN فالدولة وحدها هي التي يمكنها أن تقرر أن شخصا ما هو من رعاياها أو من غير رعاياها. و " الجنسية هي في الجوهر، مؤسسة من مؤسسات القوانين الداخلية للدول، والتطبيق الدولي لفكرة الجنسية، في أي حالة خاصة، يجب أن يستند الى قانون الجنسية النافذ في الدولة المعنية " )٥٨(.
    The current three lessons-learned guides for managers (termination/non-renewal of contract, selection of staff, disciplinary measures; a guide on performance management is in the advanced preparation stage) include a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examine how the judgements interpret and apply the internal laws of the Organization. UN وأدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية (إنهاء/عدم تجديد العقود، واختيار الموظفين، والتدابير التأديبية؛ وثمة دليل عن إدارة الأداء في مرحلة الإعداد النهائية) تتضمن استعراضا للسوابق القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more