"the internal legal system" - Translation from English to Arabic

    • النظام القانوني الداخلي
        
    the internal legal system is thus linked to the international human rights order to which Chile belongs. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    It is considered that the internal legal system of Argentina complies with this paragraph of article 16. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    Such organs of State and departments can be, and often are, constituted as separate legal entities within the internal legal system of the State. UN ويمكن أن تقام مثل هذه الهيئات التابعة للدولة واﻹدارات، بل وكثيرا ما تقام، على شكل كيانات قانونية منفصلة داخل النظام القانوني الداخلي للدولة.
    International agreements are ratified by the majority of all the members of the Assembly and constitute part of the internal legal system after promulgation by the President of the republic and publishing on the Official Journal. UN ويتم التصديق على الاتفاقات الدولية بأغلبية العدد الكلّي لأعضاء مجلس الشعب وتشكِّلُ جزءاً من النظام القانوني الداخلي بعد توقيع رئيس الجمهورية قانوناً باعتمادها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Bearing that reality in mind, the legal tenet being applied here is that obligations are extinguished only in the manner provided for by the internal legal system of the organization and by general principles of law such as waiver, payment, expiration and indemnification, and not in any other way such as the non-payment of quotas by the member States. UN ومع وضع هذا الواقع في الاعتبار، فإن المبدأ القانوني المطبق هنا هو أن الالتزامات لا تزول إلا بالطريقة المنصوص عليها في النظام القانوني الداخلي للمنظمة والمبادئ العامة للقانون، كالتنازل والسداد والتقادم والتعويض، وليس بأي طريقة أخرى، كعدم دفع الدول الأعضاء للحصص.
    Nevertheless, since States could and should benefit from each other's successful experiences, the United Nations could contribute in that respect by providing, at the request of the State concerned, technical assistance for capacity-building, especially with regard to the incorporation of treaty-based obligations into the internal legal system. UN ومع ذلك، نطرا إلى أن الدول يمكنها وينبغي لها أن تستفيد بعضها من تجارب بعض الناجحة، يمكن للأمم المتحدة أن تسهم في هذا الصدد، بأن تقدم، بناء على طلب الدولة المعنية، المساعدة الفنية لبناء القدرات، بخاصة فيما يتعلق بدمح الالتزامات المستندة إلى المعاهدات في النظام القانوني الداخلي.
    I have the honour to forward herewith an assessment of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) aggression against the Federal Republic of Yugoslavia based on the standards of the internal legal system of the Federal Republic of Yugoslavia and international law made by the Federal Constitutional Court of the Federal Republic of Yugoslavia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقييما لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجرته المحكمة الدستورية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استنادا الى معايير النظام القانوني الداخلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي.
    1. According to the Croatian Constitution, any international agreement which has been signed and ratified in conformity with the Constitution and has been published and entered into force forms part of the internal legal system of Croatia. UN 1 - وفقا للدستور الكرواتي، يُشكل أي اتفاق دولي وقِّع وصُدق عليه طبقا للدستور، ونُشر وبدأ نفاذه، جزءا من النظام القانوني الداخلي لكرواتيا.
    International treaties are one of the direct sources of the law. Pursuant to Article 118 of the Constitution of the Republic of Macedonia, international treaties ratified in accordance with the Constitution are a constituent part of the internal legal system of the Republic of Macedonia and may not be amended by a law or any other act. UN وتعتبر المعاهدات الدولية أحد المصادر المباشرة للقانون وفقا للمادة 118من دستور جمهورية مقدونيا، وتشكل المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا،ولا يجوز تعديلها بموجب قانون أو أي تشريع آخر.
    35. Those instruments must be identified in light of international human rights law which has gone through the ratification and integration process referred to in article 96.1 of the Constitution, which provides that " Validly concluded international treaties, once officially published in Spain, shall be part of the internal legal system. UN 35- وينبغي تحديد هذه الصكوك على ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يمر عبر عملية التصديق والإدماج المشار إليها في المادة 96-1 من الدستور، التي تنص على أن " تكون المعاهدات الدولية المبرمة بوجه صحيح، عند إصدارها رسمياً في إسبانيا، جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    97. For the purpose of protection from statelessness of juveniles and children with developmental difficulties, the RC undertakes pre-actions for confirming the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961, whereby it will become a part of the internal legal system. UN 97- ومن أجل حماية الأحداث والأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو من انعدام الجنسية، تتعهد جمهورية كرواتيا باتخاذ إجراءات سابقة لتأكيد الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، التي ستصبح جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    International treaties ratified by the Federal Council form an integral part of Swiss domestic law and are applicable from the time of their entry into force, without needing to be incorporated into the internal legal system through the adoption of a special law. UN وتكون المعاهدات التي يصدّق عليها المجلس الاتحادي جزءا لا يتجزّأ من القانون الداخلي السويسري وهي تنطبق منذ وقت دخولها حيّز النفاذ دونما حاجة إلى إدراجها في النظام القانوني الداخلي عن طريق اعتماد قانون خاص.
    73. Switzerland is a country with a monist tradition: an international treaty ratified by the Federal Council forms part of federal law from the time of its entry into force for Switzerland without need for it to be incorporated in the internal legal system through the adoption of a special law. UN 73- سويسرا واحدة من الدول التي تقوم تقاليدها على وحدة القانون، بمعنى أن أي معاهدة دولية يصدق عليها مجلس الاتحاد تصبح جزءا من القانون السويسري من تاريخ سريانها في سويسرا دون حاجة الى نقلها الى النظام القانوني الداخلي بإصدار قانون خاص.
    64. Draft guideline 2.1.4, " Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations " , dealt with the formulation of reservations in the internal legal system of States and international organizations. UN 64 - يتناول مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4، †عدم ترتب أية آثار على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات " ، مسألة إبداء التحفظات في النظام القانوني الداخلي للدول والمنظمات الدولية.
    (6) The Committee welcomes the information that, according to the Constitution of the State party, international agreements ratified or adhered to by the State party, automatically become part of the internal legal system. UN (6) ترحب اللجنة بما وردها من أنه حسب دستور الدولة الطرف، تصبح الاتفاقات الدولية التي تصدق عليها الدولة الطرف أو تنضم إليها جزءاً من النظام القانوني الداخلي بصفة تلقائية.
    Nevertheless, taking into account the status of the Convention (see para. 2 of the Introduction) as part of the internal legal system of the Republic of Croatia, this definition was as well a part of the internal legal system of the Republic of Croatia (Art. 140 of the Constitution), which refers to the fact that it can be directly invoked by the judiciary. UN ومع ذلك، مع مراعاة مركز الاتفاقية (انظر الفقرة 2 من المقدمة) بوصفها جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا، كان هذا التعريف أيضا جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا (المادة 140 من الدستور)، مما يشير إلى أنه يمكن أن يستند إليها القضاء مباشرة.
    Pursuant to Article 118 of the Constitution of the Republic of Macedonia, international treaties ratified in accordance with the Constitution (the international treaties signed are ratified by a law adopted by the Parliament of the RM) become a constituent part of the internal legal system of the Republic of Macedonia and may not be amended by law. UN وعملا بالمادة 118من دستور جمهورية مقدونيا تصبح المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور (يتم التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى التوقيع عليها، بموجب قانون يسنه برلمان جمهورية مقدونيا) جزءا أساسيا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا،ولا يجوز تعديله بموجب قانون.
    2. According to paragraph 3 of the third periodic report, under article 122 of the Constitution of the Republic of Albania, the Convention, being an international instrument, is " part of the internal legal system, implemented directly and prevails over the country's laws that are not compatible with it " . UN 2 - جاء بالفقرة 3 من التقرير الدوري الثالث أنه وفقا للمادة 122 من دستور جمهورية ألبانيا تعتبر الاتفاقية، بوصفها صكا دوليا، " جزءا من النظام القانوني الداخلي ويتم تطبيقها مباشرة ولها الأسبقية على قوانين البلد التي لا تتفق معها " .
    8. The framework of the internal legal system has been set up under Article 9 of the Constitution on the basis of the principle that ratified and published international treaties and universally accepted rules of international law form an integral part of the internal legal system and take precedence over the national legislation and apply directly when regulating matters differently from the relevant national legislation. UN 8- أما إطار النظام القانوني الداخلي فقد حُدد بموجب المادة 9 من الدستور على أساس المبدأ القائل بأن المعاهدات الدولية المصدّق عليها والمنشورة وقواعد القانون الدولي المقبولة عالمياً تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي وتعلو على التشريع الوطني وتنطبق بشكل مباشر إذا كان تنظيمها للأمور مغايراً لما هو عليه في التشريع الوطني ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more