"the internal rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الداخلية
        
    • للقواعد الداخلية
        
    • بالقواعد الداخلية
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    Moreover, the internal rules may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of the international organization. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق العضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    Significant though the issue was, the mechanism for acquiring such funds should ultimately depend on the internal rules of the organization. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    The relationship between an international organization and its members on the other hand is in our view by definition governed by the internal rules of the organization. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    Some 90 per cent of such incidents had been in the category of least serious violations, which involved breaches of the internal rules of the detention centre. UN وقد كان نحو 90 في المائة من الحالات من فئة أقل الانتهاكات خطورة وتتضمن الإخلال بالقواعد الداخلية لمركز الاحتجاز.
    He drew attention to the unanimous adoption of the internal rules of the courts of Cambodia and the arrests of two high-ranking Khmer Rouge leaders, and said that the national and international judges were determined to complete the trials in a timely manner, in accordance with the principles of equity, impartiality and transparency. UN وأشار إلى التصديق بالإجماع على اللائحة الداخلية للمحاكم الكمبودية، واعتقال اثنين من كبار قادة الخمير الحمر وأكد أن القضاة الوطنيين والدوليين عازمون على نظر القضايا بلا إبطاء وعلى أساس مبدأ العدل، وبدون تحيز، وبشفافية.
    A church or religious community means a voluntary association of persons with the same religious belief in an organisation formed on grounds of their affiliation to that religious belief based on the internal rules of the members of the church or religious community. UN وتعني الكنية أو الطائفة الدينية جمعية طوعية مؤلفة من أشخاص يؤمنون بالمعتقد الديني نفسه في إطار منظمة أُنشئت على أساس انتمائهم إلى ذلك المعتقد الديني بالاستناد إلى الأنظمة الداخلية لأعضاء الكنيسة أو الطائفة الدينية.
    Moreover, the internal rules may restrict the entitlement of a member to invoke responsibility of the international organization. UN وعلاوة على ذلك، قد تقيد القواعد الداخلية حق عضو في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية.
    The work of drafting and adopting the internal rules is addressed in section IX below. UN ويعالج الفرع التاسع أدناه العمل الخاص بصياغة القواعد الداخلية واعتمادها.
    That also implied that the internal rules of an international organization were not necessarily part of international law. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    However, it was not easy to delimit the internal rules of an international organization. UN ومع ذلك فليس سهلاً تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية.
    It does not seem to have reviewed the constitutionality of some of the controversial provisions in the internal rules of the Assembly and the Senate before they were promulgated. UN فلا يبدو أنه نظر في دستورية بعض الأحكام المثيرة للجدل في القواعد الداخلية للجمعية ومجلس الشيوخ قبل اعتمادها.
    Under the internal rules, the co-investigating judges are legally obligated to investigate all crime scenarios of which they have been seized. UN وبموجب القواعد الداخلية للدوائر، فإن القاضيين المشاركين ملزمان قانونا بالتحقيق في جميع سيناريوهات الجريمة المعروض عليهما التحقيق فيها.
    These rules represent lex specialis and the relationship between the member State and the international organization should not be subject to general rules of international law for the issues regulated by the internal rules. UN وهذه القواعد تمثل قاعدة التخصيص، وينبغي ألا تكون العلاقة بين الدولة العضو والمنظمة الدولية علاقة خاضعة للقواعد العامة للقانون الدولي فيما يخص المسائل التي تنظمها القواعد الداخلية.
    404. the internal rules of the Central Prison of the city of Oaxaca now also apply in all state prisons. UN 404- وتطبق القواعد الداخلية للسجن المركزي لمدينة أواكساكا الآن أيضاً في جميع سجون الولاية.
    As stated in the draft article, the measures to be taken by member States on providing the organization with funds were governed by the internal rules of that organization. UN وكما ذكر في مشروع المادة، فإن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء بشأن تزويد المنظمة بالأموال تنظمها القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    While a general duty for member States to provide funds might be implied in the internal rules of the organization, those rules did not confer rights on possible third parties to which the organization might owe obligations. UN وفي حين أن الواجب العام لأن تقدم الدول الأعضاء الأموال قد يكون ضمنيا في القواعد الداخلية للمنظمة، لاتعطي هذه القواعد حقوقا للأطراف الثالثة الممكنة التي قد تكون على المنظمة التزامات تجاهها.
    The experts also highlighted the inadequacy of the current budget and staff resources and recommended a comprehensive review, taking into account the revised judicial infrastructure and other new requirements arising from the adoption of the internal rules. UN وأكد الخبيران أيضا على القصور الحالي في الميزانية وفي ملاك الموظفين، وأوصيا بإجراء استعراض شامل تؤخذ فيه بعين الاعتبار البنية التحتية القضائية المنقحة وغير ذلك من الاحتياجات الجديدة الناشئة عن اعتماد القواعد الداخلية.
    The lessons-learned guide for managers includes a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examines how they interpret and apply the internal rules of the Organization. UN ويشمل دليل الدروس المستفادة استعراضا للاجتهادات القضائية المنبثقة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وهو يدرس كيفية تفسير المحكمتين للقواعد الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها.
    41. In addition to having an impact on the court's timeline, the internal rules also highlighted resource needs not considered in the original budget estimate. UN 41 - علاوة على ما كان للقواعد الداخلية من تأثير على الجدول الزمني للمحكمة، فإنها سلّطت الضوء على الاحتياجات من الموارد غير المأخوذة بعين الاعتبار في التقدير الأصلي للميزانية.
    The director at Cotonou Prison stated that the detainees were not informed on arrival of the internal rules applying in prison. UN وذكر مدير سجن كوتونو أن المحتجزين لا يجري إبلاغهم عند وصولهم بالقواعد الداخلية المطبقة في السجن.
    75. If the responsibility of an international organization vis-à-vis its members was limited to problems relating to the internal rules of the international organization, that aspect could be excluded from the draft articles. UN 75 - فإذا كانت مسؤولية المنظمة الدولية حيال أعضائها مقصورة على المشاكل ذات الصلة بالقواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإنه يمكن استبعاد هذا الجانب من مشاريع المواد.
    181. On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. UN ١٨١ - وفي ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١ اعتمدت اللائحة الداخلية للكونغرس التأسيسي الديمقراطي، فأنشأت من بين لجانه لجنة التهدئة وحقوق اﻹنسان، ودورها هو كفالة الحقوق اﻷساسية والدستورية للفرد.
    27. The Committee notes with concern that the internal rules of the ECCC only provide for moral and collective reparation, precluding individual financial compensation. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأنظمة الداخلية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تنص فقط على تعويض معنوي وجماعي، مما يستبعد دون منح تعويض مالي للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more