"the internally displaced persons camps" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات المشردين داخليا
        
    Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. UN ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة، مما مكّن العملية من توفير ضمانات هامة للجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Areas outside many of the internally displaced persons' camps remain particularly insecure. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    In 2009, about 200 child friendly spaces were established, covering up to 70 per cent of children in the internally displaced persons camps. UN وفي عام 2009، أُنشئ حوالي 200 من الأماكن الملائمة للأطفال، غطت بخدماتها نسبة تصل إلى 70 في المائة من الأطفال في مخيمات المشردين داخليا.
    Their presence in Darfur is based on an agreement between the African Union and the United Nations with the clear mandate to protect the internally displaced persons camps and the civilian population from the attacks of the rebels, which often target even the police forces themselves. UN ويستند وجودها في دارفور إلى اتفاق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحماية مخيمات المشردين داخليا والمواطنين من هجمات المتمردين والتي تطال حتى أفراد الشرطة أنفسهم.
    14. There was still an urgent need to close the internally displaced persons camps. UN ١٤ - وظلت الحاجة ملحة إلى إغلاق مخيمات المشردين داخليا.
    Two thirds of the internally displaced persons camps were located near existing UNAMID military team sites, which allowed the Operation to provide important safeguards to the humanitarian actors, as a core aspect of its mandate. UN وكان ثلثا مخيمات المشردين داخليا يقعان بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية التابعة للعملية المختلطة، الأمر الذي سمح للعملية بتوفير ضمانات هامة للعاملين في المجال الإنساني، وذلك كجانب أساسي من ولايتها.
    Two thirds of the internally displaced persons camps were close to existing UNAMID military team sites, facilitating access to a very significant proportion of the protection mandate beneficiaries UN ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة التابعة للعملية، مما يسَّر الوصول إلى نسبة كبيرة جداً من الأشخاص المستفيدين من ولاية الحماية
    The lower output was due to the fact that only 5 of 8 formed police units were fully operational during the reporting period and restrictions due to security phase IV prevented more than 1 shift duty per day being conducted in most of the internally displaced persons camps except for the Kalma and Abushok camps UN ويعزى انخفاض الناتج إلى كون خمس وحدات فقط من أصل ثماني وحدات الشرطة المشكلة هي التي دخلت طور التشغيل الكامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكون القيود المفروضة بسبب المرحلة الأمنية الرابعة منعت القيام بأكثر من مناوبة واحدة في اليوم في معظم مخيمات المشردين داخليا فيما عدا مخيميْ كلْما وأبو شوك
    16. Illiteracy, malnutrition and diseases are also prevalent among children, particularly in the internally displaced persons camps. UN 16 - كما تنتشر الأمية وسوء التغذية والأمراض بين الأطفال، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا.
    19. During visits to the internally displaced persons camps by the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs and some humanitarian agencies, sheikhs and elderly men complained of continued insecurity around the camps. UN 19 - وخلال زيارات قام بها إلى مخيمات المشردين داخليا نائب ممثلي الخاص للشؤون الإنسانية وبعض وكالات العمل الإنساني، اشتكى شيوخ قبائل ومسنون من استمرار انعدام الأمن حول المخيمات.
    21. Building on the security provided by the military, the formed police units will be deployed on a phased basis to Nyala, El Fasher and El Geneina, locations that can serve 50 per cent of the internally displaced persons camps. UN 21 - واستنادا إلى الأمن الذي يوفره العسكريون، سيتم نشر وحدات الشرطة المشكلَّة على أساس مرحلي إلى نيالا والفاشر والجنينة، وهي مواقع يمكن أن تخدم 50 في المائة من مخيمات المشردين داخليا.
    49. The Commission finds that the operation of the Government of Rwanda to close the internally displaced persons camps was well planned, but that failures occurred in the implementation and ensuing panic. UN ٤٩ - ترى اللجنة أن عملية حكومة رواندا ﻹغلاق مخيمات المشردين داخليا كانت حسنة التخطيط، ولكن الفشل حدث عند التنفيذ وما ترتب على ذلك من ذعر.
    As a result, with the exception of the Kalma Community Policing Centre in Sector South, where the formed police units operated on patrols 24 hours a day, 7 days a week, the six operational units worked only one shift per day in most of the internally displaced persons camps. UN ونتيجة لذلك، وباستثناء مركز الشرطة الأهلية بكَلما الواقع في القطاع الجنوبي حيث كانت وحدات الشرطة المشكلة تسير دوريات تعمل على مدار الساعة وسبعة أيام في الأسبوع، لم تعمل وحدات الشرطة المشكلة الست سوى لنوبة واحدة فقط يوميا في معظم مخيمات المشردين داخليا.
    Welcoming the closing of all the internally displaced persons camps, while recognizing the remaining challenges with regard to the full reintegration of internally displaced persons in assuring the sustainability of their return and their reintegration into Timorese society, UN وإذ يرحب بإغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا في الوقت الذي يقر فيه بالتحديات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بإعادة إدماج المشردين داخليا بصورة كاملة عن طريق ضمان استدامة عودتهم إلى المجتمع التيموري وإعادة إدماجهم فيه،
    18. United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) continue to train women in the internally displaced persons' camps in the construction and use of fuel efficient stoves as an alternative to the commonly used ones that require the frequent collection of fuel outside the camps. UN 18 - وتواصل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تدريب النساء في مخيمات المشردين داخليا في مجال بناء واستخدام الأفران المقتصدة للوقود كبديل عن الأفران الشائع استعمالها والتي تتطلب البحث باستمرار عن وقودها خارج المخيمات.
    17. Between January and May 2009, the United Nations was able to directly verify that 264 children had been killed (including 155 boys and 109 girls) and 164 children maimed (including 96 boys and 68 girls) in the districts of Kilinochchi and Mullaittivu, based on information gathered in the internally displaced persons camps. UN 17 - وفيما بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، أمكن للأمم المتحدة أن تتحقق بصفة مباشرة من أن 264 طفلا (155 صبيا و 109 فتيات) قد قتلوا وأن 164 طفلا (96 صبيا و 68 فتاة) قد شوِّهوا في محافظتي كيلينوتشيتشي ومولِّيتيفو، وذلك بناء على معلومات جُمعت في مخيمات المشردين داخليا.
    The schools had been used for a variety of purposes, including as barracks for the security forces, as transit sites for displaced persons who had left the internally displaced persons camps but who had been unable to return to their places of origin (mostly as a result of the presence of mines and explosive remnants of war) or as sites for detaining adult " separatees " . UN وقد استُخدمت المدارس لأغراض متنوعة، بما في ذلك اتخاذها ثكنات لقوات الأمن، أو مواقع مؤقتة للمشردين داخليا الذين غادروا مخيمات المشردين داخليا ولكنهم لم يتمكنوا من العودة إلى أماكنهم الأصلية (بسبب وجود ألغام ومخلفات متفجرة من الحرب في معظم الحالات)، أو كمواقع لاحتجاز " المفصولين " البالغين().
    (b) The members of the Security Council are aware that in the Darfur action plan agreed between the Government of the Sudan and the United Nations in July 2004, the Government of the Sudan pledged to deploy 20,000 police officers in Darfur to provide security in and around the internally displaced persons camps; UN (ب) إن أعضاء مجلس الأمن على علم بأن خطة العمل المتعلقة بدارفور المتفق عليها بين حكومة السودان والأمم المتحدة في تموز/يوليه 2004 تنص على التزام حكومة السودان بنشر 20 ألف من قوات الشرطة في دارفور لتوفير الأمن في مخيمات المشردين داخليا وحولها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more