"the international and domestic" - Translation from English to Arabic

    • الدولية والمحلية
        
    • الدولي والمحلي
        
    • الدولية والداخلية
        
    In addition, the international and domestic political forces this year are all favourably disposed towards making those decisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوى السياسية الدولية والمحلية مهيﱠأة بطريقة مؤاتية هذا العام لاتخاذ تلك القرارات.
    At the same time, significant structural changes are necessary in the international and domestic policy architecture. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدخال تغييرات هيكلية كبيرة على بنية السياسات الدولية والمحلية.
    the international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    the international and domestic legal orders formed a whole that ensured the rule of law in the international community. UN ويشكل النظامان القانونيان الدولي والمحلي وحدة تكفل نفاذ سيادة القانون على صعيد المجتمع الدولي.
    Now the mainstream view is that the focus on standards and codes is a cooperative voluntary effort to strengthen the global system as a whole and thus both the international and domestic economic and financial environments. UN وتتمثل الآن وجهة النظر السائدة في أن التركيز على المعايير ومدونات قواعد السلوك هو جهد تطوعي تعاوني يرمي إلى تعزيز النظام العالمي، ومن ثم البيئات الاقتصادية والمالية الدولية والداخلية.
    the international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    AFN addressed the international and domestic protection of traditional knowledge. UN :: تناولت الجمعية الحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية.
    the international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والإجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    the international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والإجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    the international and domestic law and procedures applicable to the child who is considered a refugee or is seeking asylum; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    Citizens' rights and freedoms were protected by two-step judicial monitoring and all the measures introduced complied with the international and domestic obligations of Kazakhstan. UN وتحظى حقوق المواطنين وحرياتهم بالحماية بفضل اعتماد رقابة قضائية من مرحلتين، وجميع التدابير المعتمدة تمتثل لالتزامات كازاخستان الدولية والمحلية.
    33. As previously reported, the international and domestic information and communications technology infrastructure of Bermuda is highly advanced and accessible to the entire population. UN 33 - ووفقا لما ذكر من قبل، توجد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية والمحلية في برمودا بنية تحتية متطورة جدا ومتاحة لعموم السكان.
    Section V presents a few highlights from results of the Special Rapporteur's work on analysing and summarizing the international and domestic legal frameworks of the right to education. UN ويبرز الفرع الخامس بعض النتائج التي حققتها المقررة الخاصة في عملها بشأن تحليل وتلخيص الأطر القانونية الدولية والمحلية للحق في التعليم.
    The Special Rapporteur is planning to continue examining the international and domestic law governing this issue so as to provide a background for the Commission's further examination of the underlying problems. UN وتعتزم المقررة الخاصة مواصلة تفحص القوانين الدولية والمحلية الناظمة لهذه المسألة لتقديم معلومات أساسية إلى لجنة حقوق الإنسان لمواصلة بحثها للمشاكل الأساسية.
    35. the international and domestic information and communications technology infrastructure of Bermuda is highly advanced and accessible to the entire population. UN 35 - ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية والمحلية في برمودا بنية تحتية متطورة جدا ومتاحة لعموم السكان.
    The current income effect of oil revenues had been leveraged through the international and domestic asset markets with the development of the financial sectors. UN وازدادت فعالية أثر الإيرادات الحالية من العائدات النفطية من خلال أسواق الأصول الدولية والمحلية مع تطوير القطاعات المالية.
    The Working Group reviewed developments pertaining to the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, with a focus on the principal theme of " indigenous peoples and the international and domestic protection of traditional knowledge " . UN واستعرض الفريق العامل التطورات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، مع التركيز على الموضوع الرئيسي المتمثل في السكان الأصليين والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية.
    Identification of the international and domestic roles and contributions of potential components of the IAF UN 2 - تحديد الأدوار والإسهامات الدولية والمحلية للعناصر المحتملة للترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات
    The study would provide recommendations for the reform of legal systems at the international and domestic levels, to enhance the protection of traditional knowledge. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    Moreover, every year new norms, jurisprudence, and policies are being considered and articulated at both the international and domestic levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري سنوياً النظر في معايير وميادين اختصاص وسياسات جديدة وتحديدها على المستويين الدولي والمحلي.
    Lack of a tradition of public consultation and inclusive institutions and processes at the international and domestic levels constrains stakeholder participation. UN إن نقص التشاور الجماهيري والعمليات والمؤسسات الشاملة على المستويين الدولي والمحلي تحد من مشاركة أصحاب المصلحة.
    This person, who serves as the President's principal advisor on the international and domestic dimensions related to combating global terrorism, reports to the Assistant to the President for National Security Affairs and to the Assistant to the President for Homeland Security. UN وهذا الشخص، الذي يعمل بوصفه المستشار الرئيسي للرئيس بشأن الأبعاد الدولية والداخلية المتصلة بمكافحة الإرهاب العالمي، يقدم تقاريره إلى مساعد الرئيس لشؤون الأمن القومي وإلى مساعد الرئيس لشؤون الأمن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more