"the international climate" - Translation from English to Arabic

    • المناخ الدولي
        
    • الأجواء الدولية
        
    • والمناخ الدولي
        
    • المناخي الدولي
        
    • الدولية للمناخ
        
    • الجو الدولي
        
    the international climate must become one that gives all nuclear-weapon States the confidence to continue to make similar changes. UN يجب أن يصبح المناخ الدولي مناخاً يعطي الثقة لجميع الدول ذات الأسلحة النووية بأن تواصل إحداث تغييرات مماثلة.
    Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. UN واليوم وأنا أهم بمغادرة المؤتمر، يبدو المناخ الدولي مؤاتياً أكثر لتحقيق تقدم في مجالي نزع السلاح والحد من التسلح.
    It is the international climate at large and security concerns of States, not Conference procedures, that determine the conduct of negotiations. UN الذي يحدد سير المفاوضات هو المناخ الدولي على النطاق الواسع والمشاغل الأمنية للدول، وليس إجراءات المؤتمر.
    the international climate long dictated by ideological divisions has withered away. UN وتلاشى المناخ الدولي الذي طالما أملته الخلافــات اﻷيديولوجية.
    The end of the cold war has brought relief in tension and subsequent considerable improvement of the international climate. UN فانتهاء الحرب الباردة أدى إلى إزالة التوتر، ومن ثم إلى تحسين كبير في المناخ الدولي.
    This Treaty was wanted and needed, but it has also helped change the international climate. UN وهذه المعاهــدة كانــت مطلوبة ومرغوبة، ولكنها ساعدت أيضا علــى تغيير المناخ الدولي.
    Conversely, prosperity and peaceful purposes would improve the international climate and help create a cooperative international framework. UN وبعكــس ذلك من شأن الرخاء واﻷغراض السلمية أن تحسن المناخ الدولي وأن تساعد على إيجاد إطار تعاوني دولي.
    The accomplishment of this objective requires consistent endeavours by all participating States to preserve and improve the international climate of mutual confidence. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف بذل جهود مستمرة من جانب جميع الدول المشاركة للحفاظ على المناخ الدولي للثقة المتبادلة وتحسينه.
    I said at the outset that the international climate was favourable to accelerating commitments to promote disarmament and security. UN لقد قلت في البداية إن المناخ الدولي مؤات لتصعيد الالتزامات بتعزيز نزع السلاح واﻷمن.
    Since the birth of this Organization immediately following the Second World War, the international climate has changed dramatically. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    the international climate is now potentially less confrontational and more conducive to constructive dialogue and concrete action. UN ومن المحتمل اﻵن أن يكون المناخ الدولي أقل مجابهة وأكثر ملاءمة لقيام حوار بناء واتخاذ اجراءات عملية.
    Alongside the improvement of the international climate as a result of the end of the cold war, serious security concerns arise, as existing and newly emerging conflicts and tensions in different parts of the world threaten peace and security. UN فتحسن المناخ الدولي نتيجة لانتهاء الحرب الباردة يواكبه نشوء شواغل أمنية جدية، عندما تهدد الصراعات والتوترات القائمة أو الناشئة حديثا في مناطق مختلفة من العالم السلم واﻷمن.
    Conscious that the recent steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن الخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية نحو تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية كلية،
    The first concerned the evolution of the international climate and the increased willingness of States to accept not only compulsory procedures but also judicial procedures, as was shown by the increasingly heavier case-load of the International Court of Justice. UN تتعلق اﻷولى بتطور المناخ الدولي وزيادة استعداد الدول لقبول ليس فقط الاجراءات الالزامية وانما أيضا الاجراءات القضائية مما يتضح من تزايد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية.
    The Commission was of the view that both topics responded to a need of the international community, that the international climate was propitious for their consideration and that work in those two areas stood a good chance of producing concrete results within a reasonable period. UN وترى اللجنة ان الموضوعين يستجيبان لاحتياجات المجتمع الدولي، وان المناخ الدولي ملائم للنظر فيهما وان للعمل في هذين المجالين حظوظ كبيرة في التوصل الى نتائج ملموسة في فترة معقولة.
    Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. UN وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان.
    Conscious that the recent steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن الخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية نحو تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية كلية،
    Conscious that the recent steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن التدابير المتخذة مؤخرا من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية نحو تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في تحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية،
    Conscious that some steps taken by the Russian Federation and the United States of America towards a reduction of their nuclear weapons and the improvement in the international climate can contribute towards the goal of the complete elimination of nuclear weapons, UN وإذ تدرك أن بعض الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه تخفيض أسلحتهما النووية وتحسين المناخ الدولي يمكن أن تسهم في تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    That has further eroded the international climate. UN وقد زاد ذلك من تردِّي الأجواء الدولية.
    Similarly, the Conference on Disarmament represents a very sensitive barometer reflecting changes in global security and the international climate in thisarea. UN وعلى غرار ذلك، يشكل مؤتمر نزع السلاح مقياساً شديد الحساسية يعكس التغيرات في الأمن العالمي والمناخ الدولي في هذا المجال.
    Such issuance is unrelated to any issues concerning the international climate regime beyond 2012. UN ولا يرتبط ذلك الإصدار بأي مسألة من المسائل المتعلقة بالنظام المناخي الدولي لما بعد عام 2012.
    We urge peoples to propose and promote far-reaching reform of the United Nations, so that all Member States comply with the decisions of the international climate and environmental justice tribunal. UN ونحث الشعوب على أن تقترح إجراء إصلاح شامل لمنظمة الأمم المتحدة وأن تدعو إلى هذا الأمر، حتى تمتثل جميع الدول الأعضاء لقرارات محكمة العدل الدولية للمناخ والبيئة.
    Signing the CTB treaty next year is a bold but attainable aim. The accomplishment of this aim requires consistent endeavours by all participating States for preserving and improving the international climate of mutual confidence. UN إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في العام القادم يشكل هدفا جريئا لكنه ممكن التحقيق، فهو يتطلب بذل كل الدول المشتركة جهودا مستمرة لحفظ وتحسين الجو الدولي المفعم بالثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more