"the international commitment to" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الدولي
        
    • بالالتزام الدولي
        
    • للالتزام الدولي
        
    • والالتزام الدولي
        
    the international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. UN ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح.
    The work of the treaty bodies has also contributed to strengthening the international commitment to the protection and promotion of human rights. UN كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    the international commitment to tolerance and understanding therefore needed to be renewed. UN وتمس الحاجة إلى تجديد الالتزام الدولي بالتسامح والتفاهم.
    the international commitment to tolerance and understanding should be renewed. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي تجديد الالتزام الدولي بنشر التسامح والفهم.
    Links between terrorism and organized criminal groups must be eliminated and firm measures must be taken to fulfil the international commitment to combat money-laundering. UN ويتعين القضاء على أي ارتباط بين الإرهاب والجماعات الإجرامية المنظمة واتخاذ تدابير حاسمة للوفاء بالالتزام الدولي بمكافحة غسل الأموال.
    the international commitment to reduce the cost of remittances and the importance of remittances for LDCs' development UN الالتزام الدولي بخفض تكاليف التحويلات المالية وأهمية التحويلات المالية لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا
    Let me cite a few examples of the international commitment to conclude a CTBT in 1996. UN دعوني أورد بضعة أمثلة على الالتزام الدولي بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Adoption of the Declaration is a significant indication of the international commitment to the elimination of violence against women, and a major step towards that end. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    The World Conference on Human Rights had reaffirmed the universality of those values, the international commitment to which had indeed enabled Moldova to be reintegrated into the world community after 50 years of forced separation. UN وقد أكد من جديد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان عالمية تلك القيم، التي أدى الالتزام الدولي بها في الواقع الى تمكين مولدوفا من إعادة الاندماج في المجتمع العالمي بعد خمسين عاما من الانفصال القسري.
    Hence, we remain of the view that the focus of international efforts should be on strengthening the international commitment to ensuring that no one is arbitrarily deprived of his or her life, including by extrajudicial execution. UN ومن هنا ينبع تمسكنا بالرأي بأن الجهود الدولية يتعين أن تنصب على تعزيز الالتزام الدولي بضمان ألا يُحرم أي فرد من حياته تعسفا، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون.
    Greater effort is needed to ensure that minorities who are poor benefit fairly from the international commitment to reduce poverty and meet MDGs by 2015. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد لضمان استفادة الأقليات الفقيرة على نحو منصف من الالتزام الدولي بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    - the international commitment to allocate a portion of the resources released through disarmament for purposes of socio-economic development. UN - الالتزام الدولي بتخصيص حصة من الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    His Government would continue to work with the Government of Burundi to build a lasting peace and it welcomed the opportunity afforded by the Peacebuilding Commission to broaden and intensify the international commitment to supporting the peace process. UN وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام.
    The Government, given the international commitment to attain the goals by the year 2015, has entrusted the design of a national strategy to fight against poverty, inequality and social exclusion to a group of institutions. UN وفي ضوء الالتزام الدولي بتحقيق الأهداف في عام 2015، عهدت الحكومة إلى مجموعة مؤسسات وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    His delegation supported the proposal that, once the draft convention was completed, an international conference should be convened to underscore the international commitment to developing coordinated and comprehensive anti-terrorist strategies. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الذي يقضي بأنه ما أن يتم إنجاز مشروع الاتفاقية حتى يعقد مؤتمر دولي لتأكيد الالتزام الدولي إزاء وضع استراتيجيات متناسقة وشاملة لمكافحة الإرهاب.
    This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. UN وقد انعكس ذلك في عدد من المجالات التي يتعين وضعها في الاعتبار ورصدها عن كثب بغية إجراء تقييم دقيق للتحديات المستجدة التي تواجه الالتزام الدولي بإنهاء العنف ضد المرأة.
    It is an opportunity for the General Assembly not only to review progress since the World Summit 12 years ago, but to re-energize the international commitment to realizing a global vision for children now and in the years to come. UN فهي فرصة للجمعية العامة ليس فحسب لاستعراض ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد لاثنتي عشرة سنة خلت، ولكن كذلك لإعادة شحذ همة الالتزام الدولي بتحقيق رؤية عالمية للأطفال، الآن وفي السنوات القادمة.
    The report of the Secretary-General has referred to the Organization's sincere efforts to achieve disarmament and to put an end to the evils of arms proliferation. It is clear that the international commitment to disarmament conventions has been weak. UN تطرق تقرير الأمين العام إلى جهود المنظمة المخلصة لنزع السلاح وتخليص العالم من شروره الفتاكة، إلا أنه من الملاحظ ضعف الالتزام الدولي بالمعاهدات الدولية.
    In the field of disarmament, we share his disappointment at the weakening of the international commitment to disarmament norms, and at the stalemate in the negotiating bodies. UN وفي ميدان نزع السلاح، نشاطر الأمين العام خيبة أمله في ضعف الالتزام الدولي بمعايير نزع السلاح وبحالة الجمود في الهيئات التفاوضية.
    The Task Force should, among other things, promote the international commitment to mainstream ICT in development assistance programmes and help mobilize the resources needed. UN وينبغي لفرقة العمل، في جملة أمور، أن تنهض بالالتزام الدولي بإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامج المساعدة الإنمائية، وتقديم المساعدة في حشد الموارد المطلوبة.
    This has heightened uncertainty about the international commitment to development cooperation, through which the United Nations system has played such an important supportive role in developing countries. UN وهذا يزيد من عدم اليقين بالنسبة للالتزام الدولي بالتعاون اﻹنمائي، الذي قامت من خلاله منظومة اﻷمم المتحدة بدور داعم هام في البلدان النامية.
    Agenda 2063 and the international commitment to support its implementation provide an additional impetus to the role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and highlight the need for further support. UN وتوفر خطة الاتحاد الأفريقي لعام 2063 والالتزام الدولي بدعم تنفيذها زخما إضافيا لدور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويبرزان الحاجة إلى مزيد من الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more