"the international commitments" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية التي
        
    • للالتزامات الدولية التي
        
    • بالالتزامات الدولية التي
        
    • والالتزامات الدولية التي
        
    • التزامات دولية على
        
    • ذكَّر المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بالتزامات
        
    • والتعهدات الدولية
        
    • من التزامات دولية
        
    • الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة
        
    • الالتزامات الدولية المتعلقة
        
    • الالتزامات الدولية المتعهد بها
        
    • إلى الالتزامات الدولية
        
    • إطار التعهدات الدولية
        
    • في الالتزامات الدولية
        
    • للتعهدات الدولية
        
    The Conference furthered the international commitments made at the London Conference. UN وعزز المؤتمر الالتزامات الدولية التي جرى التعهد بها في مؤتمر لندن.
    Regional work plans are established, based on the international commitments assumed by the country. UN وتتقرر خطط العمل الإقليمية على أساس الالتزامات الدولية التي تقطعها البلدان.
    The Government continues its work to achieve full respect for their rights, in accordance with the international commitments it has assumed. UN ويتواصل بذل جهود من أجل تحقيق الإعمال التام لجميع هذه الحقوق، وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بوليفيا.
    It is regularly amended, thus becoming more compliant with the international commitments undertaken by the Republic of Armenia; UN ويجري تعديله بانتظام، وبالتالي يزداد امتثالاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية أرمينيا؛
    Having agreed to abide by the international commitments it has freely entered into, Chad is receiving the refugees and looking out for their safety. UN بموافقة تشاد على التقيد بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها بحرية، فإنها تستقبل اللاجئين وتسهر على أمنهم.
    It was noted that the units of the Ministry of Internal Affairs are acting in consistency with the Georgian Legislation and the international commitments undertaken by Georgia. UN وأشير إلى أن الوحدات التابعة لوزارة الداخلية تتصرف وفقا للتشريع الجورجي والالتزامات الدولية التي قطعتها جورجيا.
    It also reflects a will, on the part of the authorities, to implement the international commitments to which Mauritania has subscribed. UN كما أنهـــا تعكس عــــزم السلطات علـــى تنفيــــذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها موريتانيا.
    The Government should review its obligations to children in the light of the international commitments that it had made. UN وينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التزاماتها إزاء اﻷطفال في ضوء الالتزامات الدولية التي عقدتها.
    However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. UN غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية.
    Mexico will continue to honour the international commitments we have entered into, and we will continue to implement measures, as we have done to date. UN وستستمر المكسيك في الامتثال للالتزامات الدولية التي ارتبطت بها، وسنستمر في تنفيذ شتى التدابير، كما فعلنا حتــى اﻵن.
    This report has been prepared and submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) ( " the 1540 Committee " ) out of respect for the international commitments made by the Government of the Republic of the Congo. UN وقد أُعد هذا التقرير وقُدم إلى اللجنة احتراما للالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو، وهو يتمحور حول النقاط التالية:
    At the same time, we repeat that the use of force must be carried out in full respect of the international commitments undertaken, particularly those in the area of human rights and international humanitarian law. UN وفي نفس الوقت، نكرر أن استعمال القوة يجب أن يتم من خلال الاحترام الكامل للالتزامات الدولية التي قطعت، وعلى نحو خاص في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Pursuant to these constitutional precepts, Venezuela has been making tremendous efforts to fulfil the international commitments that it has undertaken. UN وبموجب هذه المفاهيم الدستورية، ما فتئت فنـزويلا تبذل جهودا هائلة للوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها.
    :: To see to the fulfillment of the international commitments that the country has signed in gender matters and, within its financial possibilities, to negotiate and implement international cooperation agreements relating to that fulfillment. UN :: العمل على الوفاء بالالتزامات الدولية التي دخل فيها البلد في المجال الجنساني وعلى القيام، في حدود إمكانياته المالية، بإعمال وتنفيذ اتفاقيات التعاون الدولية المتصلة بهذا الوفاء.
    Convinced also of the important role of subregional and international cooperation in the management of forest ecosystems and of combating desertification, in keeping with the international commitments entered into by the international community, UN واقتناعا منها أيضا بالدور الهام للتعاون دون اﻹقليمي والدولي في مجال إدارة النظم اﻹيكولوجية الحراجية ومكافحة التصحر من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه،
    First, this programme in no way contradicts the international commitments assumed by France in any context whatsoever. UN فأولا، هذا البرنامج لا يتناقض على اﻹطلاق والالتزامات الدولية التي تعهدت بها فرنسا في أي إطار كان.
    It also makes recommendations for the alignment of the legislation in force and of the draft legislative work with universal standards and the international commitments of Turkey with respect to the protection of human rights. UN ويقدم المجلس توصيات، أيضاً، لجعل التشريعات السارية ومشاريع التشريعات مطابقة للمعايير العالمية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    It further notes that it had recognized the competence of the Committee under article 1 of the Optional Protocol, but that the Committee's " attempts to pass its rules of procedure off as the international commitments of State parties ... are absolutely inadmissible " . UN وأفادت الدولة الطرف كذلك بأنها قد اعترفت باختصاص اللجنة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لكن " محاولات اللجنة الرامية إلى فرض نظامها الداخلي باعتباره التزامات دولية على الدول الأطراف ... غير مقبولة على الإطلاق " .
    Recalling the international commitments of States, the Conference asserts, in paragraph 1, subparagraph 2, of the first part of the Declaration that: " enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations " . UN وفي الفقرة 1(2) من الجزء الأول من الإعلان، وبعد أن ذكَّر المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بالتزامات الدول على الصعيد العالمي، أكد المؤتمر أن " تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً " .
    Despite the situations to which I have referred, there is no doubt that progress has been made in many areas -- especially with regard to mine clearance, combating the drug trade, and basic infrastructure. However, despite the international commitments and efforts made, there are, nevertheless, shortcomings that we must address in order to identify their causes and sources. UN وعندما نقول بما تقدم، لا ننكر أنه تم حتما تحقيق بعض التقدم في كثير من المجالات، خاصة فيما يتعلق بإزالة الألغام ومكافحة المخدرات والبنية الأساسية لكن يجب أن نقر كذلك بأن هناك أوجه قصور، رغم كل الجهود والتعهدات الدولية المبذولة، ينبغي الوقوف عندها وإعادة النظر فيها، والبحث عن أسبابها ومصادرها.
    Moreover, in 2010 the Refugee Protection Act had been adopted, incorporating the international commitments undertaken by Chile. UN 112- وعلاوة على ذلك، اعتُمد، في عام 2010، قانون حماية اللاجئين الذي يتضمن ما تعهدت به شيلي من التزامات دولية.
    We are concerned at the resistance encountered from some countries to proposals to fulfil the international commitments to development goals. UN ونشعر بالقلق إزاء مقاومة بعض البلدان للاقتراحات الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية.
    The Plan would be a significant part of the implementation of the international commitments for the advancement of women, including the Beijing Platform for Action. UN وقالت إن الخطة تمثل جزءا هاما من عملية تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك منهاج عمل بيجين.
    We believe that it is time to face up to the responsibility of finding the right mechanisms that will enable us fully to execute the international commitments adopted for children. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاضطلاع بمسؤولية إيجاد الآليات الملائمة التي ستمكننا من تنفيذ الالتزامات الدولية المتعهد بها من أجل الأطفال تنفيذا كاملا.
    We must live up to the international commitments on development assistance and ensure that development cooperation becomes more efficient. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    Whereas, in accordance with article 44 of the Constitution of the Republic of Armenia, it may temporarily restricted during martial law or state of emergency within the framework of the international commitments undertaken for deviation from the commitments during the state of emergency. UN ومع ذلك، فيجوز تقييده مؤقتاً، وفقاً للمادة 44 من دستور جمهورية أرمينيا، في أثناء فترة فرض الأحكام العرفية أو حالة الطوارئ في إطار التعهدات الدولية المعقودة للخروج عن الالتزامات في أثناء حالات الطوارئ.
    The plans translate the provisions in the international commitments into specific policy and program measures. UN وتقوم الخطط بترجمة الأحكام الواردة في الالتزامات الدولية إلى تدابير معينة تتعلق بالسياسة والبرنامج.
    While some of the developed countries had made commendable efforts, others had yet to render assistance at the level envisaged in the international commitments. UN وبينما قام بعض البلدان المتقدمة النمو بجهود تستحق اﻹشادة، فإن البلدان اﻷخرى لا تزال مقصرة في تقديم المساعدة على المستوى المطلوب وفقا للتعهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more