"the international community's attention" - Translation from English to Arabic

    • انتباه المجتمع الدولي
        
    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • نظر المجتمع الدولي
        
    • أنظار المجتمع الدولي
        
    • عناية المجتمع الدولي
        
    However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. UN لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر.
    The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Today's debate confirms the international community's attention to the Conference and the disarmament machinery in general. UN وتؤكد مناقشة اليوم اهتمام المجتمع الدولي بالمؤتمر وآلية نزع السلاح بصفة عامة.
    As to the second draft resolution, in line with the Washington, D.C., Nuclear Security Summit, it is important to continue focusing the international community's attention on preventing terrorists from acquiring radioactive sources. UN وبخصوص مشروع القرار الثاني، وتماشيا مع مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في واشنطن، العاصمة، فإن من الأهمية بمكان مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على منع الإرهابيين من حيازة المصادر المشعة.
    While he recognized that the Secretary-General had the prerogative to draw the international community's attention to issues he considered urgent, he wondered what such reports could contribute to the Committee's deliberations. UN ويقر بأن من امتيازات الأمين العام أن يوجه نظر المجتمع الدولي إلى المسائل التي يعتبرها ملحة، ولكنه يتساءل إذا كان هذا النوع من التقارير يساهم في مناقشات اللجنة الثالثة.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. UN والتقرير الذي ذكرته بربادوس نُشر لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى ضعف المنطقة ولحشده لتقديم المساعدة الضرورية.
    We now wish to bring it to the international community's attention. UN والآن نريد أن نوجه انتباه المجتمع الدولي إليها.
    The Bolivian Government is drawing the international community's attention to the issue of Bolivia's outlet to the sea because it is a historical imperative. UN وتلفت حكومة بوليفيا انتباه المجتمع الدولي إلى قضية حصول بوليفيا على منفذ على البحر، لأنها حتمية تاريخية.
    At the same time, we must draw the international community's attention to the continuing suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وفي الوقت نفسه، يجب توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    All of this, combined with the lack of any political horizon, has created an extremely unpredictable and explosive situation, to which we once again urgently draw the international community's attention. UN وقد أسفر كل ذلك، مقترنا بانعدام أي أفق سياسي، عن وضع متفجر للغاية ولا يمكن التنبؤ به، وهو ما نوجّه إليه مرة أخرى انتباه المجتمع الدولي على وجه الاستعجال.
    We have repeatedly drawn the international community's attention to the detrimental impact of such deplorable, illegal actions by Israel, the occupying Power. UN وقد وجهنا مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى الأثر الضار لهذه الأعمال المؤسفة وغير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    It allowed for concealing the continuation of crimes, diverting the international community's attention and continuing the commission of crimes in the absence of any scrutiny. UN لقد أتاح إخفاء الجرائم وتحويل انتباه المجتمع الدولي ومواصلة ارتكاب الجرائم في غياب أي تمحيص.
    After years of war and crisis, the situation in the Sudan only occasionally grabs the international community's attention; UN فبعد سنوات من الحرب واﻷزمة، لا تشد الحالة في السودان انتباه المجتمع الدولي إلا أحيانا؛
    We draw the international community's attention to the very special efforts that we should like to see made on Africa's behalf. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    The main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    The shift of the international community's attention towards the eastern region has also generated a perception that the more stable provinces are neglected. UN وما برح تحوُّل اهتمام المجتمع الدولي نحو المنطقة الشرقية يولِّد تصورا بأن الإهمال هو نصيب المقاطعات الأكثر استقرارا.
    The work of the Security Council, which enjoys comprehensive power in the maintenance of international peace and security, is at the focus of the international community's attention. UN إن عمل مجلس اﻷمن، الذي يتمتع بصلاحيات واسعة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، هو مركز اهتمام المجتمع الدولي.
    In particular, the marginalization of the least developed countries should secure the international community’s urgent attention. UN وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل.
    As members know, Mali's initiative has contributed to creating within the Organization the now-celebrated concept of micro-disarmament, a concept designed to draw the international community's attention to the disastrous consequences of small arms, especially in developing countries, where they greatly contribute to fuelling conflicts. UN وهو مفهوم يستهدف توجيه نظر المجتمع الدولي إلى اﻵثار المشؤومة لﻷسلحة الخفيفة، لا سيما في البلدان النامية، التي تساهم هذه اﻷسلحة إسهاما كبيرا في إذكاء الصراعات فيها.
    When Tunisia had occupied the chairmanship of OAU in 1994, it had done everything possible to draw the international community's attention to the problems of the African continent and to obtain support for the organization. UN وقال إن تونس عملت، خلال فترة شغلها لرئاسة منظمة الوحدة الافريقية في عام ٤٩٩١، على بذل كل جهد ممكن من أجل توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى مشاكل القارة الافريقية والحصول على دعم للمنظمة.
    We would like to focus the international community's attention on the fact that the Russian Authorities have recently been making an increasing number of statements about the necessity of taking into consideration the will of the region's population. UN ونود أن نوجه عناية المجتمع الدولي إلى أن السلطات الروسية ما فتئت تدلي مؤخرا بعدد متزايد من البيانات عن ضرورة أخذ إرادة سكان المنطقة بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more