"the international community and all" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي وجميع
        
    • والمجتمع الدولي وجميع
        
    • للمجتمع الدولي ولجميع
        
    • المجتمع الدولي وكافة
        
    • المجتمع الدولي وكل
        
    • للمجتمع الدولي وجميع
        
    • المجتمع الدولي بكل
        
    Our desire is to work together with the international community and all countries in the subregion to seek a solution. UN وتحدونا الرغبة في أن نعمل معا، مع المجتمع الدولي وجميع البلدان في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، للبحث عن حل.
    It once again calls upon the international community and all people of goodwill to ensure that everything is done to: UN وهي تناشد مرة أخرى المجتمع الدولي وجميع ذوي النوايا الحسنة لعمل كل ما هو باﻹمكان بهدف:
    It requires a response on the part of the international community and all the Congolese actors. UN وهو أمر لا بد أن يتصدى له المجتمع الدولي وجميع الجهات الفاعلة الكونغولية.
    Therefore, PCUN recommends that governments, the international community and all stakeholders: UN لذلك، يوصي التحالف الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة بالآتي:
    Creating sustainable, productive employment opportunities for women and strengthening institutions, policy and legal frameworks that increase gender equality should be key priorities for the international community and all governments. UN وإن إيجاد فرص عمل مستدامة ومنتجة للنساء وتعزيز المؤسسات والسياسات والأطر القانونية التي تعزز المساواة بين الجنسين ينبغي أن تكون أولويات أساسية للمجتمع الدولي ولجميع الحكومات.
    the international community and all countries should regularly evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and the promotion of social cohesion. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي وكافة البلدان على تقييم أثر السياسات العامة للعمالة والنمو الاقتصادي من منظور الحياة التي يحياها أكثر الناس معاناة من الاستبعاد وفي سبيل تعزيز التماسك الاجتماعي.
    We are all aware of the fact that this is a vast programme which will not be achieved unless the international community and all its participants take action. UN وندرك جميعا أن هذا البرنامج هو برنامج واسع لا يمكن إنجازه ما لم يتخذ المجتمع الدولي وكل المساهمين فيه إجراءات.
    The review process of the International Conference on Population and Development beyond 2014 affords the international community and all stakeholders an opportunity to take stock of the progress that has been made in the area of sexual and reproductive health and rights. UN وتتيح عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 للمجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    The scenes coming out of southern Israel today should shock and appal the international community and all decent people. UN وينبغي أن تثير المشاهد المنقولة اليوم من جنوب إسرائيل الصدمة والامتعاض لدى المجتمع الدولي وجميع الشرفاء.
    Its universal value is recognized by most States in the international community and all civilizations in the world today. UN فقيمتها العالمية تحظى باعتراف معظم الدول في المجتمع الدولي وجميع الحضارات في عالم اليوم.
    We call upon all members of the international community and all international forums to continue to support the Tribunal's work and to facilitate the total fulfilment of its mandate. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل.
    I believe that the international community and all nations should resolutely condemn these acts of aggression. UN إنني اعتقد أن على المجتمع الدولي وجميع الدول أن تدين بحزم أعمال العدوان هذه.
    We demand from the international community and all the authorities to create the necessary conditions for the safe return of all citizens to their homes, and also to provide compensation for all their hardships. UN ونطالب المجتمع الدولي وجميع السلطات بتهيئة الظروف اللازمة للعودة اﻵمنة لجميع المواطنين الى ديارهم، وتقديم تعويضات أيضا عن جميع المشاق التي عانوا منها.
    We further underscore that these processes are still being implemented and that there is a need for a more integrated approach to the sustainable development of small island developing States, with the support of the international community and all stakeholders. UN ونؤكد كذلك على أن هذه العمليات لا تزال قيد التنفيذ، وهناك حاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تكاملا من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم من المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة.
    Senegal therefore reiterated its call on the international community and all donors and partners to increase their contributions so as to improve the Agency's financial situation and enable it to continue giving hope to the Palestine refugees. UN ولذلك، تدعو السنغال مجددا المجتمع الدولي وجميع الجهات المانحة والشركاء إلى زيادة مساهماتهم بغية تحسين الحالة المالية للوكالة وتمكينها من مواصلة زرع الأمل في نفوس الفلسطينيين.
    We further underscore that these processes are still being implemented and that there is a need for a more integrated approach to the sustainable development of small island developing States, with the support of the international community and all stakeholders. UN ونؤكد كذلك على أن هذه العمليات لا تزال قيد التنفيذ، وهناك حاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تكاملا من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم من المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة.
    Therefore, we urge Governments, the international community and all stakeholders to: UN ولذلك، نحث الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة على الآتي:
    We call on the United Nations, the international community and all Member States to consider our words and put them into action. UN ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وجميع الدول الأعضاء إلى النظر في أقوالنا وتحويلها إلى أفعال.
    To that end, it would continue to work with the United Nations, the international community and all members of the opposition to the Government of Myanmar. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن اعتزام بلده مواصلة العمل مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وجميع أعضاء المعارضة التي تواجه حكومة ميانمار.
    If this perennial financial crisis is not quickly resolved, the consequences could be catastrophic for the international community and all its aspirations to peace and development. UN وما لم تحسم على وجه السرعة هذه اﻷزمة المالية المتكررة فإن النتائج قد تكون مدمرة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجميع تطلعاته إلى السلم والتنمية.
    Moving toward a green economy is overwhelmingly recognized as a means of delivering multiple benefits for the international community and all nations in addressing food, energy, water security and climate change. UN يحظى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بالاعتراف الواسع النطاق كوسيلة لتحقيق فوائد متعددة للمجتمع الدولي ولجميع الأمم في التصدي لمشكلات الأمن الغذائي، وتأمين الطاقة، والأمن المائي والتغييرات المناخية.
    He urged the international community and all regional parties to strongly support efforts to end the violence in and around Gaza and to reopen border crossings. UN وحث المجتمع الدولي وكافة الأطراف الإقليمية على أن تدعم بقوة الجهود الرامية إلى وقف العنف في غزة والمناطق المحيطة بها وإلى إعادة فتح المعابر الحدودية.
    We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. UN ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة.
    The Office also provides information, press, media outreach to the international community and all Habitat Agenda Partners, plans and executes major global, regional and national media events and has responsibility for the coordination of fund-raising activities. UN كما يضطلع المكتب بتوفير المعلومات وتقديم الخدمات الصحفية والإعلامية للمجتمع الدولي وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل، ويقوم بتخطيط وتنفيذ الأنشطة الإعلامية العالمية والإقليمية والوطنية الرئيسية، وهو مسؤول عن تنسيق أنشطة حشد الأموال.
    2. To invite the international community and all its constituent States and organizations to support and implement this initiative; UN التأكيد على دعوة المجتمع الدولي بكل دوله ومنظماته إلى دعم هذه المبادرة ووضعها موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more