"the international community could not" - Translation from English to Arabic

    • ولا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • وليس بوسع المجتمع الدولي أن
        
    • فالمجتمع الدولي لا يمكن أن
        
    • فلا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • أنه لا يمكن للمجتمع الدولي
        
    • لا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن
        
    • ليس بوسع المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي لا يستطيع أن
        
    • ولا يستطيع المجتمع الدولي أن
        
    • لا يستطيع المجتمع الدولي أن
        
    the international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    the international community could not allow special cases to escape verification, and any limitations would undermine mutual confidence. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بحالات خاصة أن تفلت من التحقق وقالت إن أية قيود سوف تقوّض الثقة المتبادلة.
    the international community could not remain indifferent to the plight of the Kashmiri people. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل غير مبالٍ بمحنة شعب كشمير.
    the international community could not substitute for the parties to a conflict; its role was to provide support and cooperation. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يكون بديلا ﻷطراف النزاع؛ ودوره يتمثل في تقديم الدعم والتعاون.
    the international community could not live with a policy which was perceived as a policy of status quo. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في اتباع سياسة ينظر إليها على أنها سياسة الوضع الراهن.
    the international community could not supplant or replace national authorities. UN وأشار إلى أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يحل محل السلطات الوطنية أو أن يصبح بديلا لها.
    the international community could not afford to ignore the threat to its security. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل ما يهدد أمنه.
    the international community could not close its eyes to those crimes. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتغاضى عن هذه الجرائم.
    the international community could not remain silent before such shameful support for terrorism. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى صامتاً إزاء هذا الدعم المشين للإرهاب.
    the international community could not substitute itself for the people of the region in working out their destiny. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يحل محل سكان المنطقة في تقرير مصيرهم.
    Unless it was prepared to see its own legal foundations undermined, the international community could not accept a situation in which the world market operated unregulated in peacekeeping activities that were the responsibility of international organizations, such as the United Nations, or regional bodies. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل أن يعمل السوق العالمي دون تنظيم في مجال أنشطة حفظ السلام التي تختص بها المنظمات الدولية، مثل اﻷمم المتحدة، أو الهيئات اﻹقليمية، وإلا انهارت أسسه القانونية.
    The Government of the Republic of China on Taiwan enjoyed full sovereignty over Taiwan's territory and natural resources and was solely responsible for the conduct of its foreign relations. the international community could not continue to ignore that reality. His delegation therefore supported the inclusion of item 166 in the agenda. UN كما أن حكومة جمهورية الصين في تايوان تتمتع بالسيادة الكاملة على إقليم تايوان وموارده الطبيعية وهي مسؤولة دون غيرها عن إدارة علاقاتها الخارجية، وليس بوسع المجتمع الدولي أن يواصل تجاهل تلك الحقيقة وعلى ذلك فإن وفده يؤيد إدراج البند 166 في جدول الأعمال.
    the international community could not let it fail, because to do so would send a negative message to those struggling to combat the culture of impunity and would undermine respect for human rights and international humanitarian law. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يترك المحكمة فريسة للإخفاق، فهذا من شأنه أن يبعث برسالة سلبية لمن يناضلون لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب، كما أن من شأنه أيضا أن يقوِّض من الاحترام الواجب للقانون الإنساني الدولي.
    the international community could not accept anything less than the goal of self-determination and subsequent political equality simply because many of the territories in question were small in size, and his delegation reaffirmed the longstanding principle of the General Assembly that size should not be used as an impediment to the exercise of the right of self-determination. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يقبل أقل من هدف تقرير المصير وما يعقبه من مساواة سياسية ﻷن كثيراً من اﻷقاليم المعنية صغيرة في المساحة، وإن وفده يؤكد من جديد مبدأ الجمعية العامة القديم القائل أن المساحة ينبغي ألا تستعمل عائقاً في وجه ممارسة الحق في تقرير المصير.
    2. the international community could not afford to lower its guard on the issue of landmines and explosive remnants of war while they remained a threat to the safety of persons and an obstacle to development. UN 2 - فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسألة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلّفات الحرب بينما لا تزال تشكّل تهديداً لسلامة أمن الأشخاص وعقبة أمام التنمية.
    36. the international community could not allow 7 million people belonging to an ancient civilization to be controlled and dominated by Israel. UN ٦٣ - وأضافت أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح ﻹسرائيل بالتحكم بسبعة ملايين شخص ينتمون إلى حضارة عريقة والسيطرة عليهم.
    the international community could not shy away from the most basic and intimate issues affecting girls all over the world. UN وأضافت إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يجفل من تناول أبسط المسائل الأساسية والحميمة التي تمس الفتيات في جميع أنحاء العالم.
    He emphasized that the international community could not afford to rest on its laurels. UN وأكد أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يجلس متغنياً بأمجاده.
    the international community could not continue to denounce that scourge without acquiring the means to combat it. UN وإن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يواصل استنكار ذلك الخطر دون حيازة وسائل مكافحته.
    the international community could not live up to the expectations of people without forming a partnership between developed and developing countries. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يحقق توقعات الشعوب بدون تشكيل شراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    In any event, there was a need to adopt a separate legal instrument to address the specific humanitarian problems raised by mines other than antipersonnel mines, which the international community could not resolve by means of amended Protocol II alone. UN ومهما يكن الأمر، لا مناص من اعتماد صك قانوني خاص لحل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والتي لا يستطيع المجتمع الدولي أن يواجهها بالبروتوكول الثاني المعدل وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more