"the international community during" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي خلال
        
    • المجتمع الدولي أثناء
        
    • المجتمع الدولي في فترة
        
    • للمجتمع الدولي خلال
        
    • والمجتمع الدولي خلال
        
    • للمجتمع الدولي عبر
        
    Population topics, in particular migration and population ageing, received heightened attention from the international community during the biennium. UN حظيت القضايا السكانية، ولا سيما الهجرة وشيوخة السكان، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي خلال فترة السنتين.
    Today, the only thing that the Republic of Macedonia requests is the fulfilment of the promises made by the international community during the crisis. UN واليوم، فإن كل ما تطلبه جمهورية مقدونيا هو الوفاء بالوعود التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال اﻷزمة.
    Council members emphasized that the continued engagement of the international community during the peacebuilding phase would be critical to achieve success in Sierra Leone. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أن تواصل التزام المجتمع الدولي خلال مرحلة بناء السلام سيكون أمرا حاسما لتحقيق النجاح في سيراليون.
    We deeply appreciate the valuable efforts by the international community during that period. UN وإننا نقدر تقديرا عميقا الجهود القيمة التي بذلها المجتمع الدولي أثناء تلك الفترة.
    This means that all the funds received from the international community during the ongoing crisis were not sufficient to pay for the unbalanced trade with Israel. UN وهذا يعني أن جميع الأموال التي وردت من المجتمع الدولي خلال الأزمة المستمرة لم تكن كافية لتغطية تكاليف التجارة غير المتوازنة مع إسرائيل.
    We would like especially to hail the efforts made by the international community during the decade to support the family. UN ونود أن نشيد خصوصا بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال هذا العقد لدعم الأسرة.
    We all remember the deep divisions that emerged in the international community during that period, threatening to upset the very foundations of our Organization. UN فنحن جميعاً نذكر الانقسامات العميقة التي نشأت في المجتمع الدولي خلال تلك الفترة، مما هدد بزعزعة الأسس التي تقوم عليها منظمتنا ذاتها.
    The members of the Council, recognizing the challenges ahead for Afghanistan, welcomed the generous pledges totalling over $16 billion until 2015, made by the international community during the Tokyo Conference. UN ورحب أعضاء المجلس، مع اعترافهم بما ينتظر أفغانستان من تحديات، بالتبرعات السخية التي قدمها المجتمع الدولي خلال مؤتمر طوكيو والتي تفوق 16 بليون دولار حتى عام 2015.
    Disarmament and non-proliferation have been a focus of attention for the international community during 1995. UN كان نزع السلاح وعدم الانتشار موضع اهتمام المجتمع الدولي خلال عــام ١٩٩٥.
    It called on all the countries of the world to formulate strategies and policies to support the family, and to present such strategies and policies to the international community during the International Year of the Family. UN ودعا كل بلدان العالم أن تضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز مكانة اﻷسرة، وأن تعرضها على المجتمع الدولي خلال السنة الدولية لﻷسرة.
    It marks the culmination of a process of legislation which has occupied the international community during the greater part of this century, a process in which many present today have participated over many years. UN إنه يعد تتويجا لعملية تشريع شغلت المجتمع الدولي خلال الجزء اﻷكبر من هذا القرن، عملية شارك فيها كثير من الحاضرين هنا اليوم طوال سنوات عديدة.
    9. It is encouraging to note that the commitments made by the international community during the high-level meeting are already beginning to be realized. UN ٩ - ومما يدعو للتفاؤل أننا نحيط علما بأن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال الاجتماع الرفيع المستوى قد بدأت تنفذ بالفعل.
    The launch of a hand grenade against a EULEX vehicle in Prizren, the most serious incident affecting the international community during the period, occurred following that arrest. UN وبعد عملية الاعتقال هذه، ألقيت قنبلة يدوية على سيارة تابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي في بريزرين، فيما يشكل أخطر حادث يتعرض له المجتمع الدولي خلال تلك الفترة.
    I am confident that, with the benefit of your able leadership and wide-ranging experience, the General Assembly will respond wisely and effectively to the needs and expectations of the international community during this historic Millennium Assembly. UN وأنا على ثقة من أنه، بفضل ما لديكم من قيادة مقتدرة وخبرة واسعة النطاق، سوف تستجيب الجمعية العامة بطريقة حكيمة وفعالة لاحتياجات وتوقعات المجتمع الدولي خلال جمعية الألفية التاريخية هذه.
    The commitments made by the international community during the past decade need to be renewed and the opportunities and challenges confronted in order to make a difference in the life of children and young people in the new millennium. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة. الحواشي
    This message is to be conveyed to the international community during the World Summit on Sustainable Development. UN وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Vanuatu has received 48 recommendations from the international community during the last UPR. UN وتلقت فانواتو 48 توصية من المجتمع الدولي أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير.
    I think I express our common conviction by saying that lessons learned by the international community during the past year have strengthened our resolve to make the Security Council more powerful, unified and proactive. UN وأعتقد أنني أعبر عن اقتناعنا المشترك حينما أقول إن الدروس التي استفاد منها المجتمع الدولي أثناء العام الماضي قد عززت تصميمنا على زيادة قوة مجلس الأمن ووحدته ومصداقيته.
    In this regard, we appreciate all of the assistance contributed by the international community during that time. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للمساعدة التي قدمها لنا المجتمع الدولي في فترة الكارثة.
    Decent jobs are a more effective instrument for ensuring material and human progress and should become a goal during the international community during the next decade. UN ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل.
    40. Preparations for the ministerial development conference on Afghanistan to be held in London on 25 November provided the focus for substantive dialogue between the Government and the international community during the reporting period. UN ٤٠ - شكلت الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الإنمائي بشأن أفغانستان المقرر عقده في لندن في 25 تشرين الثاني/نوفمبر نقطة تركيز الحوار الموضوعي بين الحكومة والمجتمع الدولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Together with the United Nations disaster assessment and coordination teams, the United Nations country teams served as clearing houses for information on the crisis for the international community during the many assessment missions that occurred after the hurricane. UN وقد عملت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية وأفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، كمراكز لتبادل المعلومات وقامت بتوفير المعلومات عن اﻷزمة للمجتمع الدولي عبر العديد من بعثات التقييم التي تم إيفادها عقب اﻹعصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more