"the international community in the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين
        
    The current composition of the Security Council does not reflect the realities of the international community in the twenty-first century. UN إذ أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يجسد واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. UN ويشكل الدمج والمشاركة وزيادة الحصة في عملية صنع القرار تحديا كبيرا في مواجهة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    It will be the task of the international community in the twenty-first century to counter this new challenge. UN وستكون مهمة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين مواجهة هذا التحدي الجديد.
    Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. UN ويشكل الدمج والمشاركة وزيادة الحصة في عملية صنع القرار تحديا كبيرا في مواجهة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. UN ويشكل الدمج والمشاركة وزيادة الحصة في عملية صنع القرار تحديا كبيرا في مواجهة المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    The greatest challenge facing the international community in the twenty-first century is the eradication of poverty. UN وأكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين هو القضاء على الفقر.
    The Security Council must reflect the reality of the international community in the twenty-first century. UN يجب أن يعبر مجلس الأمن عن واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    The horizons opening up to the international community in the twenty-first century are making new demands. UN إن اﻵفاق التي بدأت تتفتح أمام المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تفرض مطالب جديدة.
    As we have said on many occasions, the effective elimination of international terrorism is one of the greatest challenges facing the international community in the twenty-first century. UN الفعالية في استئصال الإرهاب الدولي، كما قلنا في مناسبات عديدة، هي من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    The ravages of the HIV/AIDS pandemic and its devastating socio-economic consequences constitute another of the major health-related challenges for the international community in the twenty-first century. UN إن الخراب الناجم عن وباء مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب وآثاره الاجتماعية والاقتصادية المدمرة تشكل أحد التحديات الكبرى ذات الصلة بالصحة بالنسبة إلى المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    I wish also to congratulate most sincerely the Secretary-General on his comprehensive and detailed report outlining the most important challenges facing the international community in the twenty-first century. UN وأود أيضا أن أعرب عن تهنئة خالصة جدا للأمين العام على تقريره الشامل. والمفصل الذي أبرز أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Well aware of the need to rethink the current patterns of development and to reconsider the existing form of international cooperation, the Captains Regent welcome and fully support the report of the Secretary-General on the role of the United Nations and the challenges facing the international community in the twenty-first century. UN وإذ يدرك حاكما جمهورية سان مارينو تماما الحاجة إلى إعادة التفكير في الأنماط الحالية للتنمية وإلى إعادة النظر في شكل التعاون الدولي القائم حاليا، فإنهما يؤكدان ترحيبهما بتقرير الأمين العام وتأييدهما الكامل له بشأن دور الأمم المتحدة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    It cannot be said that the efforts of the United Nations to address the issues that will confront the international community in the twenty-first century are sufficient. UN ولا يمكن القول بأن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتصدي للمسائل التي ستواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين جهود كافية.
    The presence of the Secretary-General in the Committee highlighted the importance of modern staff management in the reform of the Organization, the main objective of which was the more effective promotion of the aims and ideals of the international community in the twenty-first century. UN وإن حضور اﻷمين العام يبرز أهمية اﻹدارة الحديثة للموظفين في إصلاح المنظمة، علما بأن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز أهداف ومُثُل المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تعزيزا فعالا.
    The creation of a new category of permanent members without the veto power would not in any way reflect the reality of the international community in the twenty-first century. UN وإن استحداث فئة جديدة من الأعضاء الدائمين بدون التمتع بحق النقض لن يعبر عن واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين بأي حال من الأحوال.
    It is my sincere hope that during your tenure, relations between the Security Council and the General Assembly will continue to develop and strengthen as both bodies move forward to meet the many challenges facing the international community in the twenty-first century. UN وآمل صادقا أن العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، أثناء تبوئكم هذا المنصب، ستظل تنمو وتتعزز بينما تتحرك الهيئتان قدما للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    A broad consensus emerged with regard to the need to strengthen and reform the United Nations so that it can effectively play its vital role in addressing the multidimensional challenges faced by the international community in the twenty-first century. UN وقد نشأ توافق عريض في الآراء بشأن ضرورة تعزيز الأمم المتحدة وإصلاحها لكي تستطيع أن تؤدي بكفاءة دورها الحيوي في التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    102. Concerning future topics, it was noted that there was a need for the more careful selection of topics to better address the needs of the international community in the twenty-first century. UN 102 - وفيما يتعلق بالمواضيع المقبلة، أشير إلى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من العناية في انتقاء المواضيع التي تتناول بشكل أفضل احتياجات المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Secondly, and also in pursuit of the most effective means to strengthen the credibility of the United Nations, Palau urges the United Nations to reform the Security Council to reflect the reality of the international community in the twenty-first century so that countries that play a major role in the maintenance of international peace and security always participate in the decision-making process of the Security Council. UN ثانيا، وكذلك سعيا وراء أكثر الوسائل فعالية لتعزيز مصداقية الأمم المتحدة، تناشد بالاو الأمم المتحدة أن تصلح مجلس الأمن لكي يبرز واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين حتى تشارك البلدان التي تضطلع بدور رئيسي في صون السلام والأمن الدوليين دائما في اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    62. Mr. Errázuriz (Chile) said that one of the biggest challenges facing the international community in the twenty-first century was strengthening the international legal order and the rule of law, which was essential to the peaceful coexistence of peoples, good governance, respect for human rights and economic and social progress. UN 62 - السيد إيرّاسوريس (شيلي): قال إن من أضخم التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تعزيز النظام القانوني الدولي وسيادة القانون، وهذا لا غنى عنه للتعايش السلمي للشعوب، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more