"the international community through" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي من خلال
        
    • المجتمع الدولي عن طريق
        
    • للمجتمع الدولي من خلال
        
    • المجتمع الدولي عبر
        
    • والمجتمع الدولي من خلال
        
    • المجتمع الدولي بواسطة
        
    • للمجتمع الدولي عن طريق
        
    • المجتمع الدولي باعتماد
        
    They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. UN وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية.
    For more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    Such national efforts of developing countries should be supported by the international community through the provision of financial and technical assistance. UN وهذه الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي دعمها من جانب المجتمع الدولي من خلال توفير المساعدات المالية والفنية.
    These efforts have enjoyed the active collaboration of the international community through several cooperation channels, including the United Nations system itself. UN واستندت هذه الجهود الى التعاون النشط من المجتمع الدولي عن طريق مختلف آليات التعاون، ومنها منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    At the same time, it is important to recall the achievements arrived at by the international community through the UN disarmament machinery. UN ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Monthly meetings with Ambassadors of the international community through its Ambassadors' Forum UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    Available resources refer to those existing within a State as well as those available from the international community through international cooperation and assistance. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Nevertheless, my country recognizes that coordinated action by the international community, through this Organization, is the sole mechanism that humanity can rely on to face the perils that lie in ambush. UN ومع ذلك، فإن بلدي يدرك أن العمل المنسق من جانب المجتمع الدولي من خلال هذه المنظمة، هو الآلية الوحيدة التي يمكن أن تعتمد البشرية عليها لمواجهة الأخطار الكامنة.
    They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    Belize appeals to the international community through the United Nations for its continued solidarity and support. UN وتناشد بليز المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة مواصلة تضامنه ودعمه.
    We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations. UN إننا نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    In so doing, ASEAN successfully acted to build a diplomatic bridge with the international community through the United Nations. UN وبذلك، عملت الرابطة بنجاح على إقامة جسر دبلوماسي مع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    We can therefore count on the support of the international community through international programmes, human sympathy and understanding of our problems. UN ونستطيع لذلك أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي من خلال البرامج الدولية، والتعاطف الإنساني، والتفهم لمشاكلنا.
    Israel is working closely with the international community through various organizations to ensure continued assistance. UN وتعمل إسرائيل عن كثب مع المجتمع الدولي من خلال مختلف المنظمات لضمان استمرار المساعدات.
    We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. UN ونحن نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي عن طريق الأمم المتحدة، ولكننا لا نؤيد فرض التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية ضد بلد آخر.
    At the same time, it is important to recall the achievements made by the international community through the United Nations disarmament machinery. UN ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Eritrea should not be allowed to succeed in confusing the international community through disinformation. English Page UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    Turkey has always supported the reintegration of Iraq with the international community through the full implementation of the relevant United Nations resolutions. UN وقد أيدت تركيا دوما إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    This can hardly, in the short term, form the sole tool on which the international community, through MONUC, is relying to restore the authority of the State. UN وهذا الجيش من الصعب أن يكون، في المدى القصير، الأداة الوحيدة التي يمكن للمجتمع الدولي من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة والاعتماد عليها من أجل استعادة سلطة الدولة.
    Engaging the international community through the United Nations, however, must not be merely an exercise in public diplomacy. UN كما أن التعامل مع المجتمع الدولي عبر الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون مجرد تمرين في الدبلوماسية العامة.
    Consultations with the Government and the international community through meetings of the Board co-chairs: 6 UN إجراء مشاورات مع الحكومة والمجتمع الدولي من خلال اجتماعات الرئيسين المشاركين للمجلس: 6
    The Special Rapporteur was also informed that an inventory was in progress, but any action undertaken by the international community through UNESCO, for example, would be most welcome. UN كما أبلغ المقرر الخاص بوجود جرد قيد اﻹجراء، لكن أي إجراء يضطلع به المجتمع الدولي بواسطة اليونسكو مثلاً سيلقى ترحيباً فائقاً.
    The decision of my Government is a clear indication of its endeavours to solve the fundamental issues of the international community through the United Nations. UN وقـــرار حكومـــة بلدي مؤشر واضح على جهودها لحل المسائل اﻷساسية للمجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة.
    It also acknowledges the contribution of these mechanisms towards strengthening Iraq's partnership with the international community through transparency and accountability in resource distribution. UN وهي تعترف أيضاً بإسهام هاتين الآليتين في تعزيز شراكة العراق مع المجتمع الدولي باعتماد الشفافية والمساءلة في توزيع الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more