"the international community to continue to support" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي على مواصلة دعم
        
    • المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم
        
    • المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم
        
    • المجتمع الدولي مواصلة دعم
        
    • المجتمع الدولي أن يواصل دعمه
        
    • المجتمع الدولي أن يواصلوا دعم
        
    • المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه
        
    • أن يواصل المجتمع الدولي دعم
        
    • والمجتمع الدولي على مواصلة دعم
        
    • والمجتمع الدولي مواصلة دعم
        
    • المجتمع الدولي بمواصلة دعم
        
    • المجتمع الدولي مواصلة تقديم
        
    • المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه
        
    Lesotho urged the international community to continue to support Mozambique's efforts to implement the recommendations accepted. UN وحثت ليسوتو المجتمع الدولي على مواصلة دعم جهود موزامبيق في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    He urges the international community to continue to support humanitarian efforts. UN كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    He also urges the international community to continue to support humanitarian efforts. UN كما أحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود الإنسانية.
    I call on the international community to continue to support the Government of Lebanon. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان.
    We urge the international community to continue to support us in this great undertaking of national reconstruction. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لنا في هذا الجهد العظيم، جهد التعمير الوطني.
    The Secretary-General called upon the international community to continue to support the recovery of the Chernobyl-affected areas. UN وناشد الأمين العام المجتمع الدولي مواصلة دعم تعافي المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work, including by ensuring that the remaining fugitive indictee appears before the Court. UN ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة.
    The Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تمضي في اتجاه المرحلة النهائية لأعمالها.
    He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. UN وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية.
    The Group looked forward to detailed discussion of the revised programme budget proposal and encouraged the international community to continue to support the most affected countries. UN وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشات مستفيضة للميزانية البرنامجية المقترحة المنقحة وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم أكثر البلدان تضررا.
    She commends the efforts of host Governments that opened their borders to refugees from the Syrian Arab Republic and provided life-saving assistance and encourages the international community to continue to support those efforts. UN وهي تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة التي فتحت حدودها أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وقدمت المساعدة لإنقاذ الأرواح، وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود.
    " The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work. UN " ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تسير في اتجاه المرحلة النهائية لأعمالها.
    He urged the international community to continue to support Côte d'Ivoire. UN 46- وحضَّ المجتمع الدولي على مواصلة دعم كوت ديفوار.
    The Peace and Security Council called on the international community to continue to support the direct engagement between the two parties facilitated by the President of Burkina Faso. UN ودعا مجلس السلام والأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم التحاور المباشر بين الطرفين، الذي ييسره رئيس بوركينا فاسو.
    It called on the international community to continue to support the Government's efforts to fulfil its human rights obligations. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود الحكومة كي تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    I would again urge United Nations Member States and other members of the international community to continue to support the activities of the Committee to ensure that peace and security take hold in a lasting way in Central Africa. UN وأود أن أحث مجددا الدول الأعضاء وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة اللجنة، لكفالة استتباب السلام والأمن بطريقة دائمة في وسط أفريقيا.
    We welcome the contribution of the African Union to mediation efforts on the continent and call upon the United Nations and the rest of the international community to continue to support African mediation efforts through the provision of related technical support. UN ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم.
    The members of the Council welcomed the information regarding the progress made in the transitional process and requested the international community to continue to support it, in particular concerning the funding of the forthcoming elections. UN ورحـَّـب أعضاء المجلس بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها، خاصة فيما يتعلق بتمويل الانتخابات المقبلة.
    (a) Request the Secretary-General, the bodies and programmes of the United Nations system and the international community to continue to support and verify in Guatemala the implementation of all the peace agreements signed under United Nations auspices, compliance with which was an essential condition for a firm and lasting peace in that country; UN )أ( تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها وإلى المجتمع الدولي أن يواصلوا دعم تنفيذ جميع اتفاقات السلم في غواتيمالا والتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي يعتبر الالتزام بها شرطا أساسيا ﻹقامة سلم وطيد ودائم في هذا البلد؛
    It calls on the international community to continue to support the prompt implementation by all relevant parties of these recommendations. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لتنفيذ جميع الأطراف المعنية هذه التوصيات تنفيذاً فورياً.
    It is thus essential for the international community to continue to support the Government's efforts to tackle the many challenges associated with the country's rebuilding. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    9. Urges the United Nations, its related bodies and the international community to continue to support the Community in building its capacity in negotiations on trade; UN 9 -تحث الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة والمجتمع الدولي على مواصلة دعم الجماعة الإنمائية في بناء قدرتها على إجراء المفاوضات في مجال التجارة؛
    I call on the United Nations and the international community to continue to support the efforts of the Government of Benin to work successfully to address the major challenges of today and the future. UN وأهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة بنن لكي تعمل بنجاح في مواجهة التحديات الكبرى اليوم وفي المستقبل.
    In that regard, the African Group wishes to reiterate the summit's call on the international community to continue to support the objective of the declaration and to implement it fully to effectively address the crisis. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تكرر الدعوة التي وجهها مؤتمر القمة إلى المجتمع الدولي بمواصلة دعم هدف هذا الإعلان وتنفيذه تنفيذا كاملا لمعالجة الأزمة معالجة فعالة.
    The Council members called on all parties concerned to fully implement the Ouagadougou Agreement, and appealed to the international community to continue to support Côte d'Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    - Invite the international community to continue to support the peaceful resolution of the crisis in the Central African Republic; UN - ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه للتسوية السلمية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more