"the international community to make" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي إلى بذل
        
    • والمجتمع الدولي بذل
        
    • المجتمع الدولي على بذل
        
    • أن يبذل المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أن يقدم
        
    • المجتمع الدولي لجعل
        
    • المجتمع الدولي تقديم
        
    • المجتمع الدولي على إحراز
        
    • المجتمع الدولي كي يصبح
        
    • المجتمع الدولي بذل
        
    • المجتمع الدولي على تقديم
        
    • المجتمع الدولي أن يبذل
        
    • المجتمع الدولي أن يجعل
        
    • المجتمع الدولي إلى جعل
        
    • بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل
        
    Moreover, after the first attacks, the United Nations High Commissioner for Refugees had invited the international community to make every effort to curb the phenomenon. UN وبعد الهجمات الأولى دعا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لكبح هذه الظاهرة.
    In the light of the above, I call on you and the international community to make efforts to remedy this misstep and thus to safeguard the integrity and universality of the universal periodic review process. UN وفي ضوء ما تقدم، أنشادكم والمجتمع الدولي بذل الجهود في سبيل تدارك هذه العثرة ومن ثم حماية سلامة عملية الاستعراض الدوري الشامل وشموليتها.
    We urge the international community to make greater efforts to conclude the peace process, thus ensuring genuine reconciliation among all citizens of Burundi. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر من أجل إنجاز عملية السلام، وهكذا نكفل المصالحة الحقيقية بين جميع مواطني بوروندي.
    In order to realize the objective of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, it is necessary for the international community to make further efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وبغية تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية، من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود التي ترمي الى منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    They called upon the international community to make contributions urgently to AMISOM, without caveats. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم على وجه السرعة تبرعات للبعثة دونما تحفظ.
    Any progress in implementing economic, social and cultural rights, and any step taken by the international community to make those rights more effective, would help to further the implementation of the Declaration on the Right to Development. UN فأي تقدم يُحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأي خطوة يتخذها المجتمع الدولي لجعل هذه الحقوق أكثر فعالية، سيساعدان في تعزيز تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    We call upon the international community to make every effort to address this problem in a comprehensive manner. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    We would like to take this opportunity to condemn strongly that scourge and to urge the international community to make all efforts to eliminate it. UN وإننا ننتهز هذه الفرصة لنشجب بأقوى العبارات هذه الأفعال الإجرامية، وندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل الجهود للقضاء عليها.
    If extreme poverty can be identified in itself as a violation of human rights, it becomes an obligation for both the concerned States and the international community to make the best efforts directly to remove it. UN وإذا كان بالإمكان تعريف الفقر المدقع في حد ذاته كانتهاك لحقوق الإنسان، فيصبح من الملزم على كل من الدول المعنية والمجتمع الدولي بذل أقصى الجهود للقضاء عليه مباشرة.
    3. Welcomes the series of efforts made by the Government of Cambodia to combat human trafficking, requests the Government and the international community to make concerted efforts comprehensively to address these problems and their underlying causes, while noting with serious concern the growing phenomenon of trafficking in, and sexual exploitation of, women and children; UN 3 - ترحب بسلسلة الجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا لمكافحة الاتجار بالبشر، وتطلب إلى الحكومة والمجتمع الدولي بذل جهود متضافرة وشاملة لمعالجة هذه المشاكل وأسبابها الجذرية، في حين تلاحظ ببالغ القلق تنامي ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم جنسيا؛
    13. Recognizes the need for national Governments and the international community to make continued efforts to increase the flow of new and additional resources for financing for development from all sources, public and private, domestic and foreign, to support the development of African countries; UN 13 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛
    They urged the international community to make every effort to ensure the entry into force of the Kyoto Protocol, in accordance with the Millennium Declaration. UN وحثوا المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهد من أجل إدخال بروتوكول كيويتو حيز التنفيذ، وفقا لإعلان الألفية.
    He urged the international community to make even greater efforts in order to promote the concept of the rights of the child. UN ثم حث المجتمع الدولي على بذل مزيد من الجهد والعمل من أجل تعزيز مفهوم حقوق الطفل.
    26. Recognizes the need for the international community to make continued efforts to increase the flow of new and additional resources for financing for development from all sources, public and private, domestic and foreign, to support the development of African countries; UN 26 - تقر بضرورة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متواصلة من أجل زيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة والخاصة والمحلية والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛
    In that resolution, the Assembly requested the international community to make a substantial contribution to the recovery and economic development of the African continent. UN وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية.
    In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Chad will abide by its international commitments and will work together with the international community to make our planet a healthy place and a good place to live. UN وختاماً، أودّ أن أطمئن الجمعية بأنّ تشاد ستتقيَّد بالتزاماتها الدولية، وستعمل مع المجتمع الدولي لجعل كوكبنا مكاناً صحّياً وجيداً للعيش.
    “8. Appeals to the international community to make voluntary contributions to the University, in particular to the Endowment Fund.” UN " ٨ - تناشد المجتمع الدولي تقديم تبرعات إلى الجامعة، ولا سيما إلى صندوق الهبات " .
    For my part, I shall continue to assist the international community to make progress in the area of decolonization. UN أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار.
    They are determined to develop a dynamic economy built on solid foundations and a creative vision. The people of Iraq need the support of the international community to make that vision a reality. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    We also call on the international community to make every effort to ensure the setting up of the Indian Ocean tsunami early warning system, as well as the worldwide multihazard early warning system, as soon as possible. UN كما أننا نناشد المجتمع الدولي بذل كل الجهود لضمان إنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن أمواج سونامي في المحيط الهندي، فضلا عن نظام الإنذار المبكر بشأن الأخطار المتعددة على نطاق العالم، في اقرب وقت ممكن.
    The Commission should also seek to encourage the international community to make such offers on the basis of the principles of cooperation and international solidarity. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    It was important for the international community to make concrete efforts to prevent conflicts and to protect children. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لمنع هذه النزاعات وحماية الأطفال.
    Allow me to appeal to the international community to make the Ottawa Convention a universal instrument. UN واسمحوا لي بأن أناشد المجتمع الدولي أن يجعل اتفاقية أوتاوا صكا عالميا.
    China calls upon the international community to make it a priority in humanitarian assistance work to help countries stricken by disasters to strengthen their capacity for disaster reduction and relief. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى جعل العمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يحظى بالأولوية لمساعدة البلدان المصابة بالكوارث في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والإغاثة منها.
    21. Calls upon the international community to make efforts to mitigate the effects of excess volatility and economic disruption, which have a disproportionately negative impact on women, and to enhance trade opportunities for developing countries in order to improve the economic situation of women; UN 21 - تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more