"the international community to prevent" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لمنع
        
    • المجتمع الدولي على منع
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى منع
        
    • المجتمع الدولي في منع
        
    • المجتمع الدولي من أجل منع
        
    • المجتمع الدولي بمنع
        
    • المجتمع الدولي في مجال منع
        
    • المجتمع الدولي إلى منع
        
    • أن يمنع المجتمع الدولي
        
    • إلى المجتمع الدولي منع
        
    • المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون
        
    • المجتمع الدولي على الوقاية
        
    Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The United States is determined to work with the international community to prevent and respond to such atrocities. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    The new convention would be an international legal instrument of great importance, reflecting the determination of the international community to prevent and combat corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون صكا قانونيا دوليا ذا أهمية بالغة، يجسد عزم المجتمع الدولي على منع الفساد ومكافحته.
    The efforts exerted by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتعد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Mr. Shevardnadze emphasized that such a step would be a significant undertaking by the international community to prevent a wider conflagration; if the present conflict could not be halted, it could spread to the entire Caucasus region. UN وشدد السيد شفرنادزة على أن هذه الخطوة ستكون عملا هاما من جانب المجتمع الدولي في منع اتساع اتون الحرب؛ وقال إنه إذا تعذر وقف النزاع الراهن، فانه يمكن أن يمتد إلى منطقة القوقاز بكاملها.
    For that reason, the Central American Group strongly supported the efforts of the international community to prevent, combat and eradicate international terrorism. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    We believe it merits decisive action by the international community to prevent a further escalation of the situation on the ground. UN ونحن نعتقد أنها تستحق إجراء حاسما من قبل المجتمع الدولي لمنع تصاعد الحالة بقدر أكبر على أرض الواقع.
    In this regard, the efforts of the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international nuclear disarmament process. UN وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية.
    The efforts made by the international community to prevent nuclear weapons proliferation are an indispensable part of the international disarmament process. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    We support all efforts undertaken by the international community to prevent armed conflict. UN ونحن ندعم كل الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    The Convention represented an important step by the international community to prevent the crime of enforced disappearance. UN وتُمثّل الاتفاقية خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي لمنع جريمة الاختفاء القسري.
    It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    We condemn the production and indiscriminate use of mines by non-State actors and we urge the international community to prevent that from happening. UN ونُدين قيام جهات من غير الدول بإنتاج الألغام واستخدامها استخداماً عشوائياً، ونحث المجتمع الدولي على منع حدوث ذلك.
    His delegation urged the international community to prevent the repetition of such crimes and to recognize the right of peoples to receive appropriate compensations for the injustices committed against them. UN وحث وفده المجتمع الدولي على منع تكرار هذه الجرائم والاعتراف بحق الشعوب في تلقّي تعويضات عما تعرضت له من الظلم والإجحاف.
    The United Nations must adopt a coordinated, system-wide approach to establishing early warning measures to improve the capacity of the international community to prevent such conflicts. UN فيجب على الامم المتحدة أن تعتمد نهجا منسقا على نطاق المنظومة لوضع تدابير لﻹنذار المبكر تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على منع هذه النزاعات.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    Ukraine had always strongly advocated that human rights activities should be at the heart of preventive measures, as an effective means of strengthening the efforts of the international community to prevent the further aggravation of situations which might endanger international peace and security. UN وما برحت أوكرانيا تدعو بقوة ﻷن تصبح أنشطة حقوق اﻹنسان أساسا للتدابير الوقائية، كوسيلة فعالة لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع استمرار تدهور الحالات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    The Secretary-General acknowledged the failure of the international community to prevent what was recognized as genocide (see A/54/549). UN وأقر الأمين العام بفشل المجتمع الدولي في منع ما سُلّم بأنه إبادة جماعية (انظر الوثيقة A/54/549).
    Over the past four years, threats to international peace and security have been exacerbated not only by the failure of the international community to prevent potential conflicts, but to a large extent by the inability of the disarmament machinery to reach consensus on a comprehensive agenda for disarmament. UN خلال الأعوام الأربعة الماضية، ظلت التهديدات التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين تتفاقم لا بسبب فشل المجتمع الدولي في منع نشوب الصراعات المحتملة فحسب، بل بقدر كبير بسبب عجز آلية نزع السلاح عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال شامل لنزع السلاح.
    Furthermore, Portugal has consistently recognized the efforts of the international community to prevent the acquisition by non-legitimate actors of weapons of mass destruction and to combat terrorism. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت البرتغال تنوه باستمرارٍ بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع حيازة جهات غير مشروعة لأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    This demonstrates the common aspiration and urgent demand of the international community to prevent an arms race in outer space. UN وهذا يدلل على وجود طموح مشترك وطلب عاجل من المجتمع الدولي بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    While some Council members emphasized the need for respect for the sovereignty of Member States, others stressed the responsibility of the international community to prevent humanitarian catastrophes. UN وبينما أكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة احترام سيادة الدول الأعضاء، شدد آخرون على مسؤولية المجتمع الدولي في مجال منع الكوارث الإنسانية.
    We call upon the international community to prevent incitement to hatred and discrimination against the Muslims and take effective measures to combat defamation of religions and acts of negative stereotyping of people based on religion, belief or ethnicity. UN وندعو المجتمع الدولي إلى منع التحريض على كراهية المسلمين والتمييز ضدهم واتخاذ إجراءات فعالة لمحاربة الإساءة إلى الأديان والممارسات النابعة من تصورات نمطية ضد الشعوب على أساس الدين أو العقيدة أو العرق.
    While it is essential for the international community to prevent the misuse of technology for military purposes, it would be unfair to obstruct legitimate development opportunities. UN ولئن كان من اللازم أن يمنع المجتمع الدولي إساءة استخدام التكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية، فليس من العدل إعاقة الفرص اﻹنمائية المشروعة.
    Given the obvious inadequacies of the existing international legal regime governing outer space, it is extremely necessary and urgent for the international community to prevent the weaponization of outer space and an arms race there. UN وبسبب العجز الواضح في النظام القانوني الدولي القائم الذي يحكم الفضاء الخارجي، فإنه من الضروري والعاجل للغاية بالنسبة إلى المجتمع الدولي منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    1. Mexico supports the efforts of the international community to prevent an arms race in outer space and to promote international cooperation for the peaceful uses of outer space. UN 1 - تؤيد المكسيك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تجاه الحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي من أجل استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The International Health Regulations were an international legal instrument that was binding to all States members of WHO with the aim of helping the international community to prevent and respond to acute public health risks that had the potential to cross borders and threaten people worldwide, including chemical events. UN وتشكل اللوائح الصحية الدولية صكا قانونيا دوليا ملزما لجميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية بهدف مساعدة المجتمع الدولي على الوقاية من المخاطر الشديدة على الصحة العامة التي بإمكانها عبور الحدود وتهديد الناس في جميع أنحاء العالم، ومواجهتها، بما في ذلك الحوادث الكيميائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more