"the international community to protect" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لحماية
        
    • المجتمع الدولي عن حماية
        
    • والمجتمع الدولي عن حماية
        
    • المجتمع الدولي على حماية
        
    • المجتمع الدولي في حماية
        
    • المجتمع الدولي من أجل حماية
        
    • المنظمة والمجتمع الدولي على حماية
        
    • بالمجتمع الدولي أن يحمي
        
    • المجتمع الدولي بحماية
        
    • المجتمع الدولي إلى حماية
        
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    In addition, the Council has increasingly and systematically sought to highlight its concern over the situation of humanitarian workers in conflict situations and the responsibility of the international community to protect their lives, property and activities. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، يسعى المجلس بشكل متزايد ومنهجي إلى إبراز قلقه إزاء حالة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات الصراع وإبراز مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية أرواحهم وممتلكاتهم وأنشطتهم.
    On the conceptual side, we are particularly pleased that the Summit recognizes the responsibility of the international community to protect civilian populations when Governments fail to do so. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يسرنا بوجه خاص أن اجتماع القمة يدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان المدنيين عندما تخفق الحكومات في القيام بذلك.
    There, world leaders affirmed in particular the responsibility of all nations and the international community to protect people from the threat of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وأكد زعماء العالم آنذاك بصفة خاصة على مسؤولية جميع الدول والمجتمع الدولي عن حماية البشر من خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    We have supported the call for democracy in the Middle East and North Africa, and we have urged the international community to protect civilians from egregious violations of their rights in Côte d'Ivoire and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد أيدنا الدعوة إلى إرساء الديمقراطية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وقمنا بحثِّ المجتمع الدولي على حماية المدنيين من الانتهاكات الشنيعة لحقوقهم في كوت ديفوار والجماهيرية العربية الليبية.
    It noted Myanmar's commitment to a constructive engagement with the international community to protect and promote human rights. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    But to do that, we need the assistance of the international community, to protect its investment in peace. Make sure that it is not in vain. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    We believe that the 1995 Fish Stocks Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated, and unreported (IUU) fishing. UN ونؤمن بأن اتفاق 1995 للأرصدة السمكية يمثل محاولة جريئة قام بها المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي أصبحت عرضة لصيد الأسماك غير القانوني، وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    We believe that the Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated and unreported fishing. UN ونعتقد أن الاتفاق يمثل محاولة شجاعة من المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي لا تزال تتعرض للصيد غير المشروع، وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Peacekeeping is one of the most important tools used by the international community to protect civilians and probably the only area in which organizational performance can literally mean the difference between life and death for a civilian in a conflict zone. UN وحفظ السلام من أهم الأدوات التي يستخدمها المجتمع الدولي لحماية المدنيين، ولعلها المجال الوحيد الذي يمكن أن يعني فيه أداء المنظمة حرفيا الفرق بين الحياة والموت بالنسبة للمدنيين في مناطق النزاع.
    The practice of encouraging violence on ethnic grounds, racism and terrorism at the State level has endangered all efforts of the international community to protect human rights worldwide. UN إن ممارسة التشجيع على العنف القائم على أسباب إثنية، وعلى العنصرية والإرهاب، على مستوى الدولة، عرضت جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم للخطر.
    There was also a need to avoid attempts to interpret the provisions of the World Summit Outcome document on the responsibility of the international community to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a way which permitted interference in the internal affairs of States or encroachments on their national sovereignty and territorial integrity. UN وهناك حاجة أيضا إلى تجنب المحاولات التي ترمي إلى تفسير الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان من الإبادة وجرائم الحرب والتطهير الإثني والجرائم ضد الإنسانية، على نحو يسمح بالتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو الافتئات على سيادتها الوطنية وسلامتها الإقليمية.
    We share the assessment of the Secretary-General that the genocide in Rwanda raised questions that affected all of humankind, including fundamental questions about the authority of the Security Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide. UN ونحن نتشاطر تقييم الأمين العام بأن الإبادة الجماعية في رواندا تثير مسائل تؤثر على البشرية جمعاء، بما فيها مسائل أساسية تتعلق بسلطة مجلس الأمن، وفعالية عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، واليد الطولى للعدالة الدولية، وجذور العنف ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية من تتهددهم الإبادة الجماعية.
    Those questions concern the authority and responsibility of the Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide and other grave violations of human rights and international humanitarian law. UN وتتعلق هذه الأسئلة بسلطة المجلس ومسؤوليته، وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ونطاق العدالة الدولية، وجذور العنف، ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية الأشخاص الذين تهددهم الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    67. In line with this convergence, resolution 2003/52 reaffirmed the Commission's commitment to a comprehensive approach to the rights of displaced persons and of the responsibilities of States and the international community to protect and assist them. UN 67- وتمشياً مع هذا التقارب، أكد القرار 2003/52 مجدداً التزام اللجنة باتباع نهج شامل فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المشردين، ومسؤوليات الدول والمجتمع الدولي عن حماية هؤلاء الأشخاص وتقديم المساعدة لهم.
    13. Recognize the obligation of Iraq and the international community to protect and assist displaced Iraqis by addressing their immediate and foreseeable needs and safeguarding their safety; acknowledge the determined endeavours of the Syrian and Jordanian Governments in generously hosting the Iraqi displaced persons; and urge the international community to increase its support for the Iraqi displaced persons. UN 13 - الإقرار بمسؤولية العراق والمجتمع الدولي عن حماية ومساعدة النازحين العراقيين، عن طريق تلبية احتياجاتهم العاجلة والمنظورة وضمان أمنهم؛ والاعتراف بالجهود الحثيثة للحكومتين السورية والأردنية لاستضافة اللاجئين العراقيين في ظل ظروف لائقة؛ وحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لهم.
    The ratification of the Convention on the Rights of the Child by 187 States was testimony to the resolve of the international community to protect the rights of the child. UN ٢٦ - واسترسل قائلا إن قيام ١٨٧ دولة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل يظهر بوضوح تصميم المجتمع الدولي على حماية حقوق الطفل.
    C. The responsibility of the international community to protect the people of Darfur: current status 67 22 UN جيم - مسؤولية المجتمع الدولي في حماية شعب دارفور: الحالة الراهنة 67 22
    Africa is therefore responding to the call of the international community to protect the environment. UN وهكذا تستجيب أفريقيا لنداء المجتمع الدولي من أجل حماية البيئة.
    19. If correctly implemented, OIE guidelines and recommendations can do a lot to increase the ability of OIE Member Countries and the international community to protect themselves against the threat of a bioterrorist incident. UN 19- وفي حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن المنظمة العالمية لصحة الحيوان تنفيذاً صحيحاً، فإن تلك المبادئ والتوصيات يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة قدرة البلدان الأعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي على حماية أنفسهم من خطر حادث إرهابي بيولوجي.
    His country called on the international community to protect the dignity and property of Palestinians by taking measures for the immediate cessation of those Israeli practices. UN وذكر أن بلده يهيب بالمجتمع الدولي أن يحمي كرامة الفلسطينيين وممتلكاتهم، باتخاذ تدابير تستهدف وقف هذه الممارسات الإسرائيلية على الفور.
    Further, she referred to a moral responsibility contained in the commitment of States to the international community to protect all children. UN وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال.
    He called upon the international community to protect indigenous peoples against flagrant racial discrimination. UN ودعا المجتمع الدولي إلى حماية الشعوب الأصلية من ممارسات التمييز العنصري السافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more