"the international community towards" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي نحو
        
    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • المجتمع الدولي تجاه
        
    • المجتمع الدولي صوب
        
    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • المجتمع الدولي لتحقيق
        
    • المجتمع الدولي باتجاه
        
    • حققه المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي نحو
        
    • للمجتمع الدولي نحو
        
    • المجتمع الدولي في اتجاه
        
    Referring to the commitments of the international community towards the support and the consolidation of peace in Darfur; UN وإذ يشيران إلى التزامات المجتمع الدولي نحو دعم وترسيخ السلام في دارفور،
    Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN بعد مرور عشرين عاما على انتهاء الحرب الباردة، يبدو أن هناك توافقاً جديداً في الآراء يتشكل الآن في المجتمع الدولي نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    We will continue to work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا.
    It was particularly stressed that countries and regions lagging behind, such as least developed countries (LDCs), would need additional concrete support from the international community towards national leadership of programmes to meet the MDG targets. UN وقد تم التشديد بشكل خاص على حاجة البلدان والمناطق التي تقهقرت، من قبيل البلدان الأقل نموا، إلى دعم إضافي محدد من المجتمع الدولي من أجل القيادة الوطنية للبرامج للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We confirm our commitment to work actively to promote efforts of the international community towards the complete elimination of anti-personnel landmines. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Such an analysis should take into account the situation in the sector in question, the problems that had been identified and the progress made by the international community towards solving those problems. UN ويراعي هذا التحليل حالة القطاع قيد البحث، والمشاكل التي جرى التعرف عليها، ومدى تقدم المجتمع الدولي تجاه حل تلك المشاكل.
    To put an end to nuclear-weapons proliferation, the nuclear-weapon States have a major responsibility to lead the international community towards nuclear disarmament, particularly in the Conference on Disarmament. UN وﻹنهاء انتشار اﻷسلحة النووية، تقع المسؤولية الكبرى على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لقيادة المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي، وبخاصة في مؤتمر نزع السلاح.
    The Government of Albania expresses its concern at the indifference of the international community towards the recent use of violence against the Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN لذلك فإن حكومة ألبانيا تعرب عن قلقها إزاء عدم المبالاة التي يبديها المجتمع الدولي إزاء استخدام العنف منذ عهد قريب ضد اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Viet Nam looks forward to continuing to contribute to the efforts of the international community towards this end. UN وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Japan appreciates the Ottawa process, and regards it as an important step by the international community towards the banning of anti-personnel landmines. UN وتقدر اليابان عملية أوتاوا وتعتبرها خطوة هامة من المجتمع الدولي نحو حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The value of the action shortly to be taken by the Fourth Committee would depend on the extent to which its wide-ranging proposals advanced the international community towards shared responsibility so as to address comprehensively the root cause of conflict. UN كما قال إن قيمة اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة الرابعة حالا ستعتمد على مدى ما ستحدثه الاقتراحات الواسعة النطاق في سعي المجتمع الدولي نحو اقتسام عبء مسؤولية التصدي الشامل لﻷسباب الجذرية للنزاعات.
    We are hopeful that the wide condemnation of the attack on the Sudanese capital would signal a moment of truth for the international community towards addressing the real impediments to peace in the Sudan and in our region. UN ونأمل أن تكون الإدانة الواسعة النطاق للهجوم الذي شن على العاصمة السودانية إيذانا بلحظة حقيقة ينحو فيها المجتمع الدولي نحو تذليل العقبات الحقيقية أمام السلام في السودان وفي منطقتنا.
    We are ready to work closely with the international community towards its establishment. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل إنشائها.
    He appealed to the Government of Spain to work with the international community towards the decolonization of Western Sahara, which continued to be a colony of Spain. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    We will continue to work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا.
    “The actions by countries in the South Asian region to detonate nuclear devices have undermined the efforts of the international community towards attaining a complete ban on nuclear testing and achieving the goal of nuclear non—proliferation. UN " ولقد أضعفت اﻷعمال التي قامت بها البلدان في منطقة جنوب آسيا لتفجير نبائط نووية جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الحظر الشامل للتجارب النووية وتحقيق هدف عدم الانتشار النووي.
    The Board of Trustees stresses the importance of the activities of the Institute in supporting the efforts of the international community towards disarmament, arms control and peace and security, especially as other elements of the United Nations disarmament machinery have been struggling to make progress, indeed, even to remain relevant. UN ويؤكد مجلس الأمناء على أهمية أنشطة المعهد في دعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتحقيق السلام والأمن، خاصة وأن العناصر الأخرى في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح تواجه صعوبات كبيرة في إحراز التقدم، بل حتى في الحفاظ على أهميتها في هذا المجال.
    This year alone a number of events have marked the action-oriented approach of the international community towards the goals proclaimed. UN وفي هذه السنة وحدها تميز النهج ذو المنحى العملي الذي يتبعه المجتمع الدولي تجاه الأهداف المعلنة بعدد من الأحداث.
    There is a need to rethink the obligations of the international community towards the development of MICs. UN ومن الضروري إعادة التفكير في التزامات المجتمع الدولي تجاه تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Options for constructively working together with the international community towards creating an environment conducive to nuclear disarmament, in the Conference on Disarmament and elsewhere, still seemed viable. UN فخيارات العمل البناء مع المجتمع الدولي صوب إيجاد بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح وخارجه، كانت لا تزال تبدو ناجعة.
    11. His delegation appreciated the solidarity shown by the international community towards the Horn of Africa. UN 11 - واختتم قائلا إن وفده يعرب عن تقديره للتضامن الذي يبديه المجتمع الدولي إزاء القرن الأفريقي.
    The Non-Aligned Movement will continue to cooperate with the international community towards that end. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تعاونها مع المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Recognizing the increasing role of private investment and that the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was a major step by the international community towards the expansion of the rule-based international trading system, advancing liberalization in international trade and creating a more secure trading environment, UN وإذ تدرك الدور المتزايد للاستثمار الخاص، وأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف كان خطوة كبرى من المجتمع الدولي باتجاه توسيع نظام التجارة الدولي القائم على قواعد سليمة، وزيادة تحرير التجارة الدولية وخلق بيئة تجارية أكثر أمنا،
    Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, UN وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة على درب القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، أخذا في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Canada looks forward to continuing to work with our African partners and the international community towards realizing Africa's full potential. UN وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا.
    Furthermore, we call for more rigorous studies so that scientific certainty can serve to steer the international community towards the best measures to protect and preserve the marine environment and its living resources against pollution, degradation and anything that threatens its existence. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها.
    While the Special Rapporteur would hope that the United States would join the movement of the international community towards progressively restricting the use of the death penalty as a way to strengthen the protection of the right to life, he is concerned that, to the contrary, the United States is carrying out an increasing number of executions, including of juveniles and mentally retarded persons. UN ٤٥١- ولئن كان المقرر الخاص يأمل في أن تنضم الولايات المتحدة الى المجتمع الدولي في اتجاه الحظر التدريجي لعقوبة اﻹعدام بوصفه سبيلا لحماية الحق في الحياة، فإنه يشعر بالقلق من أن الولايات المتحدة، على عكس ما يأمله، تنفﱢذ العقوبة في عدد متزايد من الحالات، بما في ذلك إعدام اﻷحداث والمتخلفين عقليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more