"the international community who" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي الذين
        
    • المجتمع الدولي التي
        
    In addition, criticism emerged from a cross section of Somali communities and from various representatives of the international community who viewed the new Government as unwieldy and without focus. UN وعلاوة على ذلك، برزت انتقادات من قطاعات عديدة من المجتمعات المحلية الصومالية ومن مختلف ممثلي المجتمع الدولي الذين اعتبروا الحكومة الجديدة غير عملية ومفتقرة إلى التركيز.
    My delegation is grateful to the members of the international community who have supported Peru in this endeavour. UN ووفدي ممتن لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم إلى بيرو في هذا المسعى.
    His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. UN وقال إن وفده يوجه الشكر إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين ساعدوا في تلك الجهود ويناشد البلدان التي أودعت فيها أموال محولة بصورة غير قانونية أن تتعاون لإعادتها إلى نيجيريا.
    We equally urge those members of the international community who have influence on the UNITA leader to persuade him. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    We applaud those in the international community who have responded to our appeal for assistance to address urgent challenges in this area. UN ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال.
    We in Ireland owe a debt of gratitude to all in the international community who lent their support to our search for peace. UN ونحن في أيرلندا ندين بالامتنان لكل أعضاء المجتمع الدولي الذين دعّمونا في بحثنا عن السلام.
    Such States, by doing so, are limiting the access of members of the international community who are acting in good faith to the benefits of nuclear energy. UN فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية.
    I thank those members of the international community who have worked together with us in the search for peace. UN وأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا بالترافق معنا في البحث عن السلام.
    This support is no less important to the hosts and to all members of the international community who count on the benefits it brings to a troubled region. UN ولا يقل هذا الدعم أهمية بالنسبة للبلدان المضيفة وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يعتمدون على ما يجلبه هذا الدعم من منافع إلى هذه المنطقة المضطربة.
    However, we would like to thank our friends in the international community who continue to help us towards the attainment of sustainable development goals. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    The decision had been taken after a lengthy debate and had been strongly recommended by representatives of the international community who had participated in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وقال إن هذا القرار اتخذ بعد مناقشة مطولة، وزكاه بقوة ممثلو المجتمع الدولي الذين شاركوا في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    We also wish to thank the members of this Council, the United Nations Security Council and all those in the international community who have provided political and technical support to the parties during these negotiations. UN ونود أيضا أن نشكر أعضاء هذا المجلس ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم السياسي والتقني للطرفين خلال هذه المفاوضات.
    I take this opportunity to once again thank members of the international community who responded to our emergency appeal for assistance. UN وأغتنم هذه الفرصة، مرة أخرى، لأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين استجابوا للنداء الذي وجهناه بشأن تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة لبلدنا.
    But the scope of such a programme has caused concern among some members of the international community who believe that any such programme should be applied with the full understanding, participation and consent of the population. UN غير أن نطاق هذا البرنامج آثار قلق بعض أعضاء المجتمع الدولي الذين يعتقدون أن أي برنامج كهذا ينبغي أن يطبق بفهم كامل من السكان وبمشاركتهم فيه وموافقتهم عليه.
    In spite of the short notice, the elections impressed representatives from the international community who formed an unofficial observation team under the leadership of the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبالرغم من المهلة القصيرة المتاحة، جرت الانتخابات بشكل أثار إعجاب ممثلي المجتمع الدولي الذين شكلوا فريقا غير رسمي للمراقبة بإشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Finally, we wish to take this opportunity to express our appreciation to all members of the international community who have contributed to revitalizing the peace process and renewing its momentum. UN وأخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعــرب عــن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في تنشيــط عمليــة السلام وتجديد زخمها.
    At the same time, it seems grossly unfair that those members of the international community who have encouraged these countries to adopt rapid measures towards democracy have failed to meet their commitments. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن من الظلم الفادح ألا يقوم أعضاء المجتمع الدولي الذين شجعوا هذه البلدان على اتخاذ تدابير سريعة نحو الديمقراطية، بالوفاء بالتزاماتهم.
    I take this opportunity to thank those in the international community who are firmly supporting Africa's development and encourage them to have greater confidence in the future of our continent and in the partnership between Africa and its friends. UN وإنني ﻷنتهز هذه الفرصة ﻷشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين يؤيدون بقوة تنمية افريقيا وأشجعهم على الشعور بثقة أعظم في مستقبل قارتنا وفي الشراكة بين افريقيا وأصدقائها.
    I would like to use this opportunity to say that we remember and greatly admire the members of the international community who lost their lives in the peace mission in Bosnia and Herzegovina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقول إننا نتذكر بإكبار شديد أعضاء المجتمع الدولي الذين فقدوا أرواحهم فـــي مهمة إحلال السلام في البوسنة والهرسك.
    I thank those in the international community who have helped in bringing this about. UN وإنني أشكر جميع الجهات في المجتمع الدولي التي ساعدت حتى الآن على تحقيق ذلك.
    We, along with the overwhelming majority of the international community who have opposed or have not consciously supported similar moves in the past, are firmly convinced that such ill-intended practice has nothing to do with the cause of human rights and harms the credibility of the Human Rights Council and its human rights mechanisms. UN ونحن، إلى جانب الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي التي عارضت أو لم تؤيد بعلم منها تحركات مماثلة جرت في الماضي، نعتقد اعتقاداً راسخاً أن مثل هذه الممارسة السيئة لا علاقة لها بقضية حقوق الإنسان، وهي تضر بمصداقية مجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more