"the international conference held" - Translation from English to Arabic

    • المؤتمر الدولي الذي عقد
        
    • المؤتمر الدولي المعقود
        
    • المؤتمر الدولي الذي عُقد
        
    • المؤتمر الدولي المنعقد
        
    In this context, we support the recommendations and decisions of the international conference held in Tokyo on African development. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    5. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    Proceedings of the international conference held in The Hague, 26 and 27 October 2004. UN مداولات المؤتمر الدولي الذي عقد في لاهاي، 26 و27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    the international conference held at Doha in March of this year to promote the objectives of the Decade is only one example. UN وإن المؤتمر الدولي المعقود في الدوحة في آذار/مارس من هذا العام للترويج ﻷهداف العقد ليس إلا مثالا على ذلك.
    Together with other countries at the international conference held last week in London, we pledged our continuous concrete support to rebuild Bosnia and Herzegovina. UN وتعهدنا مع البلدان اﻷخرى في المؤتمر الدولي المعقود في اﻷسبوع الماضي في لندن بتقديم دعمنا المستمر والملموس ﻹعادة بناء البوسنة والهرسك.
    the international conference held at Rome on 31 July 1997 was a milestone in this process in preparation for a ministerial conference and a donors' conference in the autumn. UN وقد شكل المؤتمر الدولي الذي عقد في روما في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ معلما رئيسيا من معالم هذه العملية، في إطار التحضير لمؤتمر وزاري ولمؤتمر للمانحين في الخريف القادم.
    The Convention on the Use of Telecommunications in Emergencies, adopted at the international conference held in Tampere, Finland, in July this year, should play a useful role. UN وفــي هــذا الصدد، فإن اتفاقية استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الذي عقد في تامبير، بفنلندا، فــي تموز/يوليه مــن هــذا العام، ينبغي أن تؤدي دورا هاما.
    Welcoming also the decision to move towards a ban on landmines, taken at the international conference held in Brussels from 24 to 27 June 1997, at which participants signed a declaration and began negotiations on a treaty, UN وإذ ترحب أيضاً بقرار التحرك نحو حظر اﻷلغام البرية الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الذي عقد في بروكسل في الفترة من ٤٢ إلى ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، والذي وقع فيه المشتركون إعلاناً، وبدأوا فيه التفاوض على معاهدة،
    While recognizing that the Governments concerned are the principal actors, a number of actions and measures are required on the part of OAU and the United Nations system, in concert with other partners, to support achievement of the objectives of the international conference held at Dakar. UN ٣٧ - ومع التسليم بأن الحكومات المعنية هي التي ستقوم بالعمل الرئيسي، فإنه يلزم أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة عددا من اﻹجراءات والتدابير، بالتضافر مع شركاء آخرين، لدعم تحقيق أهداف المؤتمر الدولي الذي عقد في داكار.
    10. The Commission welcomes the commitments taken within the framework of the international conference held on 31 March and 1 April 2004 in Berlin (see also Security Council resolutions 1536 (2004) of 26 March 2004 and 1563 (2004) of 17 September 2004. UN 10- وترحب اللجنة بالالتزامات المُتعهد بها في إطار المؤتمر الدولي الذي عقد في برلين في 31 آذار/مارس و1 نيسان/أبريل 2004 (انظر أيضا قراري مجلس الأمن رقم 1536(2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 ورقم 1563(2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004.
    5. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, including through the resumption of active and serious bilateral negotiations; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    We are pleased to acknowledge productive discussions on the issue raised within the framework of the Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy and at the international conference held in Kyiv last week under the theme was " Twenty-five Years After the Chernobyl Disaster: Safety for the Future " . UN ويسرنا أن ننوه بالمناقشات المثمرة التي جرت حول هذه المسألة التي أثيرت في إطار مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية، وفي المؤتمر الدولي الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي تحت شعار " خمسة وعشرون عاما بعد كارثة تشيرنوبيل: السلامة من أجل المستقبل " .
    and the call in Council resolution 1850 (2008) for the parties to fulfil their obligations under the road map, as affirmed in the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, United States of America, on 27 November 2007, UN )، والنداء الموجه إلى الطرفين في قرار المجلس 1850 (2008) للوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، حسبما تم تأكيده في التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    4. Urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to the Israeli-Palestinian Joint Understanding reached at the international conference held in Annapolis, including through the resumption of active and serious bilateral negotiations; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    The pledges made at the international conference held in Brussels on 23 April 2009 were a good beginning, but not enough for actual needs. UN وقد كان للتعهدات التي بُذلت في المؤتمر الدولي المعقود في بروكسل يوم 23 نيسان/أبريل 2009 بداية طيبة. ولكنها لا تكفي للاحتياجات الفعلية.
    4. the international conference held at Vienna in particular resulted in new and tangible proposals to reduce human suffering and to increase the capacity of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to cope with the long-term effects of the accident. UN ٤ - وتمخض المؤتمر الدولي المعقود في فيينا خاصة عن اقتراحات جديدة وملموسة للتخفيف من المعاناة البشرية وزيادة قدرة بلدان الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس على التصدي ﻵثار هذا الحادث على المدى الطويل.
    Expressing deep concern that the current efforts are not sufficient to alleviate the consequences of nuclear testing, and regarding the fact that only five of the thirty-eight projects identified by the international conference held in Tokyo in 1999 were implemented, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    Expressing deep concern that the current efforts are not sufficient to alleviate the consequences of nuclear testing, and regarding the fact that only five of the thirty-eight projects identified by the international conference held in Tokyo in 1999 were implemented, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع،
    At the international conference held in 2007, it was encouraging to note that national member associations were engaged in activities involving one or more Millennium Development Goals and that all eight were covered to an extent. UN ومن الأشياء المشجعة التي لوحظت في المؤتمر الدولي المعقود في عام 2007، أن الرابطات الوطنية الأعضاء شاركت في الأنشطة المتعلقة بواحد أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن هذه الأنشطة شملت جميع الأهداف الثمانية إلى حد ما.
    the international conference held yesterday on the Geneva initiative reflected the strong desire for peace of Palestinians and Israelis alike. UN وبين المؤتمر الدولي الذي عُقد بالأمس بشأن مبادرة جنيف الرغبة القوية في تحقيق السلم لدى الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    Reference was also made to the Cairo Declaration on the Protection of Cultural Property, made at the international conference held on the occasion of the fiftieth anniversary of the 1954 Convention, held in Cairo in 2004, as an additional manifestation of the political will of Member States to promote effective action at both the national and the international level in order to ensure better protection of cultural property. UN وأُشير أيضا إلى إعلان القاهرة المتعلق بحماية الممتلكات الثقافية، الصادر عن المؤتمر الدولي المنعقد في القاهرة في عام 2004 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1954، بصفته مظهرا إضافيا من مظاهر الإرادة السياسية التي تحدو الدول الأعضاء إلى العمل على اتخاذ إجراءات فعّالة على المستويين الوطني والدولي من أجل ضمان حماية الممتلكات الثقافية بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more