"the international context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الدولي
        
    • الإطار الدولي
        
    • الاطار الدولي
        
    • السياق الاقتصادي الدولي
        
    • والسياق الدولي
        
    • للسياق الدولي
        
    The Working Group generally agreed that the Notes were very important in respect of post-commencement finance in the international context. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    Instituting a gender perspective must continue to be promoted in the international context. UN كما يجب تعزيز استمرار ترسيخ مفهوم جنساني في السياق الدولي.
    3. We recognize that the international context has changed in profound ways since we met in Monterrey. UN 3 - ونقر بأن السياق الدولي قد شهد تغيرات عميقة منذ أن اجتمعنا في مونتيري.
    In the international context, its bilingual environment is another asset. UN كما تشكل البيئة الثنائية اللغة ميزة أخرى في السياق الدولي.
    Within the international context, cities, individually and collectively, had long contributed directly to global peace and welfare. UN ففي الإطار الدولي أسهمت المدن فرادى وجماعات مباشرة في السلم والرفاه الإنساني.
    It is clear that development outcomes in the twenty-first century will be shaped, to a large extent, by the international context. UN ومن الواضح أن النتائج الإنمائية في القرن الحادي والعشرين ستتشكل، إلى حد كبير، بفعل السياق الدولي.
    They include venues at regional and subregional level that have a role in the international context as well as scientific and academic forums internationally or regionally recognized. UN وهي تشمل الهيئات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي التي تؤدي دوراً في السياق الدولي فضلاً عن المحافل العلمية والأكاديمية المعترف بها دولياً أو إقليمياً.
    Since those two historic events, the international context has changed, presenting new challenges and opportunities. UN ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة.
    The text must reflect this balance to accurately reflect the Working Group's discussion and consideration of the international context. UN ويجب أن يعكس النص هذا التوازن ليبين بدقة مناقشة الفريق العامل ونظره في السياق الدولي.
    The Ministry of Foreign Affairs deals with human rights in the international context. UN وتتناول وزارة الخارجية حقوق الإنسان في السياق الدولي.
    Regional arrangements or strategic alliances among developing countries, which provide an institutional mechanism for this purpose, can also help in preventing a race to the bottom and in acquiring more bargaining power in the international context. UN كما يمكن للترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان النامية، التي توفر آلية مؤسسية لهذا الغرض، أن تساعد على منع حدوث سباق إلى القاع واحتياز قوة تفاوضية أكبر في السياق الدولي.
    The rule of law offers the strongest defense against arbitrary exercise of power, but we sometimes neglect its importance in the international context. UN وسيادة القانون توفر أقوى دفاع ضد استخدام القوة بصورة تعسفية، بيد أننا نغفل أهميته أحيانا في السياق الدولي.
    The end of the cold war transformed the international context for United Nations missions and activities. UN إن نهاية الحرب الباردة قد غيﱠرت السياق الدولي الذي يكتنف بعثات اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    These forces, he said, represent the international context in which all of us have to work to eliminate poverty in our countries. UN وقال إن هذه القوى تمثل السياق الدولي الذي يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل للقضاء على الفقر في بلداننا.
    With respect to the alert and targeting levels to which the text refers in the context of intermediate measures, France has adjusted to the international context. UN وفيما يتعلق بمستويات اﻹنذار والاستهداف التي يشير إليها النص في سياق التدابير المتوسطة، سايرت فرنسا السياق الدولي.
    My country's position has thus not changed since the important changes in the international context have given nuclear issues new urgency. UN ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة.
    Decision-makers in the developing countries should therefore take the international context into account in developing national policy. UN ولذا ينبغي أن يأخذ راسمو السياسات في البلدان النامية السياق الدولي في اعتبارهم لدى رسم السياسات الوطنية.
    In the international context, this means getting states to live up to international obligations. UN ويعني هذا في السياق الدولي وفاء الدول بالتزاماتها الدولية.
    As well, the international context is considered in the preparation of plans and programmes. UN وروعي أيضا الإطار الدولي في وضع الخطط والبرامج.
    the international context is changing rapidly, and the Organization's missions are increasing in number, as are its successes and difficulties, giving special importance to the consideration this year of the Secretary-General's report on the work of the Organization. UN يتغير الاطار الدولي بسرعة، كما تتزايد بعثات المنظمة في عددها وفي ما تحرزه من النجاح وما تصادفه من المصاعب، ولذا فإن النظر في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يكتسي في العام الحالي أهمية خاصة.
    3. We recognize that the international context has changed in profound ways since we met in Monterrey. UN 3 - ونحن نقر بأن السياق الاقتصادي الدولي قد شهد تغيرات عميقة منذ أن اجتمعنا في مونتيري.
    the international context in which the United Nations functions has changed profoundly. UN والسياق الدولي الذي تعمل فيه الأمم المتحدة تغير تغيرا عميقا.
    In 2008, the organization collaborated in the organization of and participated in an international seminar on current issues in Africa and the Middle East, devoted to the international context and possibilities of South-South cooperation in Africa and the Middle East (Trinidad, 24-26 June). UN في عام 2008، تعاونت المنظمة في تنظيم حلقة دراسية دولية وشاركت فيها وكانت هذه الحلقة تتناول المسائل الراهنة في أفريقيا والشرق الأوسط، وخصصت للسياق الدولي والإمكانيات فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب في أفريقيا والشرق الأوسط (ترينيداد وتوباغو، 24-24 حزيران/يونيه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more