"the international conventions to" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    Without prejudice to the arrangements of the international conventions to which Portugal is bound to, a foreign national shall be expelled when: UN ودون المساس بالترتيبات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تلتزم بها البرتغال، يُطرد الأجنبي في الحالات التالية:
    20. Luxembourg uses precisely the same terminology as do all the international conventions to which it is a party. UN تمتثل لكسمبرغ امتثالاً تاماً مصطلحات جميع الاتفاقيات الدولية التي تعد طرفاً فيها.
    All of this is done within the framework of the international conventions to which Syria has acceded insofar as: UN وهذا كله يجري في إطار الاتفاقيات الدولية التي انضمت سورية إليها، حيث:
    Senegal had made an effort to incorporate within its domestic law the essential content of the international conventions to which it was a party and accordingly guaranteed all the rights protected by those conventions. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    Saudi Arabia was presently engaged in a comprehensive review of the international conventions to which it had not yet acceded, with a view to taking the necessary steps to accede thereto. UN وتقوم المملكة العربية السعودية في الوقت الحالي بعملية استعراض شامل للاتفاقيات الدولية التي لم تنضم اليها بعد، بغية اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام اليها.
    Nicaragua is a signatory of all the international conventions to combat terrorism. UN ووقعت نيكاراغوا على جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    The Kingdom of Morocco is a signatory of the international conventions to combat all forms of discrimination, including religious discrimination. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    It should also be noted that information is exchanged pursuant to the implementation of the international conventions to which Côte d'Ivoire is a party. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن تبادل المعلومات يتم في إطار تطبيق الاتفاقيات الدولية التي كوت ديفوار طرف فيها.
    Qatar was taking action to harmonize its legislation with the international conventions to which it was a party, and to accede to additional international instruments. UN وقال إن قطر تتخذ إجراءات لمواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، والانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    the international conventions to which the Central African Republic is a party enshrine the principle of equality of men and women before the law. UN وتكرس الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أفريقيا الوسطى المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Some States consider the international conventions to which they are a party an integral part of their national legislation. UN وتعتبر بعض الدول الاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من تشريعاتها الوطنية.
    This Constitution accords a supra-legislative status to the international conventions to which Haiti is a party. UN ويُقرُّ الدستور مبدأ علو الاتفاقيات الدولية التي تكون هايتي طرفاً فيها على التشريعات المحلية.
    According to his view, these two components contradict the provisions of the international conventions to which the Sudan is a party but he failed to mention the conventions to which the application of Hudud and Quisas is contradictory. UN وحسب قوله فإن هذين العنصرين يتعارضان مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي أصبح السودان طرفا فيها. ولكن المقرر الخاص لم يذكر الاتفاقيات التي يُعد تطبيق الحدود والقصاص انتهاكا لها.
    7. The delegation referred to the 1987 Constitution, according to which the international conventions to which Haiti was a party took legal precedence. UN 7- وأشار الوفد إلى دستور عام 1987 الذي يُقرّ مبدأ هيمنة الاتفاقيات الدولية التي تكون هايتي طرفاً فيها على التشريعات المحلية.
    95. Religious and racial discrimination are combated in accordance with the international conventions to which Azerbaijan is a party and domestic law. UN 95- وتتم مكافحة التمييز الديني والعرقي بمقتضى الاتفاقيات الدولية التي أصبحت أذربيجان طرفاً فيها، وكذلك بموجب القانون الداخلي المعمول به.
    In an effort to adapt, the Ministry of Justice is attempting a significant reform of legislation on illicit drug-trafficking to bring it into conformity with the international conventions to which Algeria is party. UN إضافة إلى ذلك فإن وزارة العدل، وفي إطار جهودها من أجل تكييف التشريعات الخاصة بتهريب المخدرات، قد أعدت خطة إصلاح جوهري للنصوص حتى تتلاءم مع الاتفاقيات الدولية التي دخلت الجزائر طرفا فيها.
    In 1960, other radio stations in other countries and in the United States joined in these efforts at destabilization which violate the international conventions to which Cuba and the United States are party. UN وفي عام 1960، انضمت محطات إذاعية أخرى تبث إرسالها من بلدان أخرى ومن الولايات المتحدة إلى هذا العمل المزعزع للاستقرار الذي يتنافى مع الاتفاقيات الدولية التي تشكل كوبا والولايات المتحدة طرفين فيها.
    In compliance with the international conventions to which Morocco is party, the law against terrorism establishes a cooperation regime at the international level to combat the financing of terrorism. UN إعمالا للاتفاقيات الدولية التي يكون المغرب طرفا فيها، يضع قانون مكافحة الإرهاب نظاما للتعاون على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Article 19 of the Immigration Act provides that Guatemala shall regard as refugees those foreigners to whom the competent authorities have granted refugee status, in accordance with the international conventions to which Guatemala is a party. UN وتنص المادة 19 من قانون الهجرة على أن الأجانب الذين تمنحهم السلطات المختصة مركز اللاجىء ستعتبرهم غواتيمالا لاجئين، وفقا للاتفاقيات الدولية التي أصبحت غواتيمالا طرفا فيها.
    Senegal had made an effort to incorporate within its domestic law the essential content of the international conventions to which it was a party and accordingly guaranteed all the rights protected by those conventions. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    Through the Action Plan and the international conventions to which we are party, we intend to strive towards that goal. UN وعن طريق خطة العمل والاتفاقيات الدولية التي نحن طرف فيها نعتزم أن نسعى جاهدين من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more