"the international courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الدولية
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • السلطات القضائية الدولية
        
    He wrote a letter from prison asking the international courts to review his grievances against the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. UN وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى.
    To underline the commitment of the Security Council to the international courts and tribunals located in The Hague in the light of the common objective of settling international disputes peacefully and establishing accountability for serious international crimes. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    His Government attached particular importance to the role of the international courts and tribunals in strengthening the rule of law at the international level and had made substantial financial contributions to them, in addition to providing judges. UN وتولي حكومته اهتماما بالغا لدور المحاكم الدولية بأنواعها في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وقدمت لها تبرعات مالية كبيرة، علاوة على توفير قضاة لها.
    the international courts in the Hague could conduct arbitrations. UN ويمكن للمحاكم الدولية في لاهاي أن تضطلع بعمليات التحكيم.
    20. Ms. CHANET said that the spirit of the Covenant and the Optional Protocol should not be cited in justification of recourse to interim measures of protection, which had no legal basis apart from the Committee's Rules of Procedure and the practice of the international courts. UN 20- السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي عدم ذكر روح العهد والبروتوكول لتبرير اللجوء إلى تدابير الحماية المؤقتة، الذي ليس له سند قانوني سوى النظام الداخلي للجنة وممارسة السلطات القضائية الدولية.
    67. the international courts played an important role in strengthening the rule of law. UN 67 - ومضى يقول إن المحاكم الدولية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون.
    We welcome the initiative taken by the President of the Court for a regular dialogue between the international courts and tribunals and exchanges of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problem of overlapping jurisdictions or the fragmentation of international law. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة لإجراء حوار منتظم بين المحاكم الدولية وتبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي ومعالجة مشكلة تداخل الاختصاصات أو تجزؤ القانون الدولي.
    This means that the role of the international courts should be strengthened by encouraging the exercise of their jurisdiction in the peaceful settlement of disputes between States. UN وهذا يعني أنه ينبغي تعزيز دور المحاكم الدولية بتشجيع ممارستها لولايتها القضائية في تسوية المنازعات التي تنشأ بين الدول بالوسائل السلمية.
    With respect to the competence of the international courts of human rights, Chile has, since 1990, recognized the compulsory jurisdiction and competence of the Inter-American Court of Human Rights. UN وفيما يتعلق باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان، اعترفت شيلي، منذ عام 1990، بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واختصاصها.
    There existed a sufficient body of international law, studies of the United Nations and the jurisprudence of the international courts making accountability a legal reality, to enable action to be taken to elaborate fundamental standards. UN وهناك من القوانين الدولية، ودراسات الأمم المتحدة، وأحكام قضاء المحاكم الدولية التي تجعل المساءلة حقيقة قانونية واقعة، ما يكفي لاتخاذ إجراءات تسمح بوضع المعايير الأساسية.
    73. the international courts have examined the character of some declarations, finding some of them to be binding. UN 73 - وقد درست المحاكم الدولية طبيعة بعض الإعلانات، وأسندت لها في حالات معينة طابعا ملزما().
    For those purposes, international courts must turn to State authorities and request that they take action -- through their own organs -- to assist the officers and investigators of the international courts. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين على المحاكم الدولية أن تلجأ إلى سلطات الدولة المعنية وتطلب منها اتخاذا إجراءات، من خلال أجهزتها، لمساعدة موظفي المحاكم الدولية ومحققيها.
    These notions are determined not only by the wording of relevant international standards, but also by the interpretation provided by the international courts established to ensure compliance with the treaties. UN وهذه المفاهيم لا تُحدَّد بالعبارات المستخدمة في صياغة المعايير الدولية ذات الصلة فحسب، بل وبالتفسيرات المقدّمة من المحاكم الدولية المنشأة لضمان الامتثال لتلك المعاهدات.
    Leaving aside the cases of financial obligations not governed by international law, there is some authority in the case law of the international courts and tribunals that implies that those cases are covered by the circumstances precluding wrongfulness. UN وإذا تركت جانبا حالات الالتزامات المالية التي لا يسري عليها القانون الدولي، هناك بعض الحجية في اجتهادات المحاكم الدولية التي تفيد بأن تلك القضايا تشملها الظروف النافية لعدم مشروعية الأفعال.
    We welcome the initiative taken by the President of the Court aimed at regular dialogue between the international courts and tribunals and the exchange of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problems of overlapping jurisdictions and the fragmentation of international law. UN نرحب بالمبادرة التي اتخذتها رئيسة المحكمة، والهادفة إلى حوار منتظم بين المحاكم الدولية والمحاكم المخصصة، وإلى تبادل المعلومات بغية تحسين وحدة القانون الدولي، والتصدي لمشاكل تداخل الولايات القضائية، وتجزئة القانون الدولي.
    The European Union wishes to reaffirm its appreciation for the dialogue between the international courts and tribunals and the Member States represented in the General Assembly, and reiterates its readiness to continue to consider all aspects of and viewpoints on the conditions of service for judges in the context of the forthcoming sessions of the Fifth Committee and the General Assembly. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد تقديره للحوار بين المحاكم الدولية والدول الأعضاء الممثلة في الجمعية العامة، ويكرر التأكيد على استعداده لمواصلة النظر في جميع جوانب شروط خدمة القضاة والآراء المتعلقة بها في سياق الدورات المقبلة للجنة الخامسة والجمعية العامة.
    The registrars of the international courts and tribunals held their annual meeting from 14 to 18 May 2007 within the framework of the Turin Conference on International Criminal Justice. UN وعقد أمناء سجل المحاكم الدولية المختلفة اجتماعهم السنوي في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007 في إطار مؤتمر تورينو للعدالة الجنائية الدولية.
    Neither the international courts nor hybrid tribunals should have jurisdiction in criminal cases involving such officials or experts. UN ينبغي ألا يكون للمحاكم الدولية والمختلطة اختصاص في القضايا الجنائية التي تتعلق بهؤلاء الموظفين والخبراء.
    The majority of the international courts considered subsequent practice as providing an evolutive interpretation of a treaty. UN واعتبرت الغالبية العظمى للمحاكم الدولية أن الممارسة اللاحقة تتيح تفسيراً تطورياً لمعاهدة ما.
    But recourse to interim measures of protection was within the Committee's implicit powers, for it could elect to make explicit reference to such measures or simply to rely on its Rules of Procedure without mentioning either the Covenant or the international courts, which, unlike the Committee, did have explicit powers. UN غير أن اللجوء إلى تدابير الحماية المؤقتة يخضع للسلطات الضمنية للجنة، التي يجوز لها أن تختار الإشارة إليها صراحة أو الاكتفاء بالاستناد إلى النظام الداخلي دون ذكر العهد أو السلطات القضائية الدولية التي تتمتع بسلطات صريحة على عكس اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more