"the international economic environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الاقتصادية الدولية
        
    • والبيئة الاقتصادية الدولية
        
    • المناخ الاقتصادي الدولي
        
    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • بالبيئة الاقتصادية الدولية
        
    • البنية الاقتصادية الدولية
        
    • للبيئة الاقتصادية الدولية
        
    • بيئة الاقتصاد الدولي
        
    • المحيط الاقتصادي الدولي
        
    The crisis has changed the international economic environment in which African countries conduct and implement policies. UN وغيرت الأزمة البيئة الاقتصادية الدولية التي تقرر فيها البلدان الأفريقية السياسات وتنفذها.
    Challenges in the international economic environment for developing countries UN الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية بسبب البيئة الاقتصادية الدولية
    It was then that the so-called Torricelli Act was passed for the purpose of excluding Cuba completely from the international economic environment and ruining its economy. UN ففي تلك الفترة سُن قانون توريسللي بهدف عزل كوبا تماما عن البيئة الاقتصادية الدولية وتدمير اقتصادها.
    An objective and reasonable assessment of China's capacity to pay should therefore be based on its national situation and the international economic environment. UN ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية.
    The fundamental issue today is to decide, on the basis of our Charter mandate, how the United Nations can play a role in the great economic decisions that determine the international economic environment. UN والقضية الأساسية اليوم هي البت على أساس الولاية التي حددها الميثاق في الكيفية التي يمكن للأمم المتحدة بها أن تؤدي دورا في القرارات الاقتصادية الهامة التي تحدد البيئة الاقتصادية الدولية.
    Impact of the international economic environment on poverty UN تأثير البيئة الاقتصادية الدولية على الفقر
    Secondly, certain reforms in the international economic environment of LDCs are crucial for the exports of these countries. UN ثانياً، يعد إجراء بعض الإصلاحات في البيئة الاقتصادية الدولية لأقل البلدان نمواً أمراً لا غنى عنه لتنمية صادراتها.
    the international economic environment has also become more favourable. UN وقد تحسنت أيضا البيئة الاقتصادية الدولية.
    There is no doubt that the process of globalization and the rapid transformation of the international economic environment have contributed to the marginalization of sub-Saharan Africa. UN وما من شك في أن عملية العولمة والتحوُّل السريع في البيئة الاقتصادية الدولية ساهما في تهميش أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Globalization required enterprises to adapt to the international economic environment, in terms both of the means employed and of the quality of the products and services provided. UN وقد اقتضت العولمة تكيُّف المشاريع مع البيئة الاقتصادية الدولية من حيث السبل المستخدمة ونوعية المنتجات والخدمات المقدمة.
    Had these agreements been implemented, the international economic environment would be much more favourable for economic growth and development in the developing countries. UN ولو جرى تنفيذ هذه الاتفاقات لكانت البيئة الاقتصادية الدولية أكثر مؤاتاة للنمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    That had made them even more dependent on the vicissitudes of the international economic environment. UN وقد جعلها ذلك أكثر تبعية لتقلبات البيئة الاقتصادية الدولية.
    In recent years, however, they have begun increasingly to focus on the international economic environment. UN غير أنها بدأت في السنوات اﻷخيرة الماضية تركز بصورة أكبر على البيئة الاقتصادية الدولية.
    22. The major industrialized countries influence world economic growth and the international economic environment profoundly. UN ٢٢ - وللبلدان الصناعية الرئيسية أثر عميق على النمو الاقتصادي العالمي، وعلى البيئة الاقتصادية الدولية.
    In the light of what I have just said, it is urgent for the international economic environment to be improved by designing a more open and transparent trading system. UN وعلى ضوء ماذكرته لتوي، ينبغي تحسين البيئة الاقتصادية الدولية بالقيام على وجه الاستعجال بتصميم نظام تجاري. يكون أكثر انفتاحا وشفافية.
    It was difficult for them to make development plans since their efforts to achieve economic stability were thwarted by the international economic environment. UN ومن الصعب على هذه البلدان وضع خطط إنمائية ﻷن البيئة الاقتصادية الدولية تحبط جهودها الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    But national efforts in development and poverty eradication were not enough in themselves; the international economic environment must also be conducive to growth. UN ولكنه الجهود الوطنية في مجال التنمية والقضاء على الفقر ليست كافية وحدها؛ إذ يجب أن تكون البيئة الاقتصادية الدولية مواتية للنمو أيضا.
    the international economic environment is an important factor for the development of the African economies. UN والبيئة الاقتصادية الدولية عامل هام لتنمية الاقتصادات اﻹفريقية.
    In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. UN وفي التسعينيات أيضا لم يكن المناخ الاقتصادي الدولي مؤاتيا لأفريقيا لتحقيق نمو مستدام وتخفيف وطأة الفقر.
    In this regard, we note with grave concern that the international economic environment continues to be unfavourable for the developing world. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    It is a process that is vitally linked to the international economic environment that the developing countries face. UN فهي عملية ترتبط ترابطا حيويا بالبيئة الاقتصادية الدولية التي تواجهها البلدان النامية.
    The major objective of the subprogramme is to meet the needs of Member States for information and policy-oriented analysis on selected issues related to private sector development and the enhancement of the efficiency and effectiveness of public enterprises through the promotion of market-oriented approaches, including the interactions between the international economic environment and national policy actions. UN ٨-٤٣ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء من المعلومات والتحليل الموجه نحو السياسات بشأن قضايا مختارة تتصل بتنمية القطاع الخاص وزيادة كفاءة وفعالية مؤسسات القطاع العام عن طريق تشجيع النهج السوقية المنحى بما في ذلك أوجه التفاعل بين البنية الاقتصادية الدولية واﻹجراءات الوطنية في مجال السياسة العامة.
    the international economic environment should be made less hostile to Africa. UN وينبغي للبيئة الاقتصادية الدولية أن تخفف من عدائها ﻷفريقيا.
    Meanwhile, the international economic environment showed some auspicious signs. UN وفي غضون ذلك، بدت على بيئة الاقتصاد الدولي علامات تبعث على التفاؤل.
    In a world that is constantly changing, we must undertake in all diligence and determination to work together to set new balances, enable mankind harmoniously to manage its interdependence and make the international economic environment more conducive to development. UN وفي عالم يتميز بالتغيير وإعادة تركيباته، فإن السعي إلى إقامة توازنات جديدة وتمكين اﻹنسانية من تسيير منسق لعلاقاتها المترابطة وتوفير المحيط الاقتصادي الدولي المشجع للتنمية يعد عملا يتوجب التكفﱡل به بعناية وحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more