"the international economy" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد الدولي
        
    • الاقتصاد العالمي
        
    • بالاقتصاد الدولي
        
    • للاقتصاد الدولي
        
    • والاقتصاد الدولي
        
    • الاقتصادي الدولي
        
    The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. UN ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993.
    Asymmetries and imbalances in the international economy have intensified. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Asymmetries and imbalances in the international economy have intensified. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Currently the international economy was characterized by mixed signals. UN وأضافت أن الاقتصاد العالمي يتسم حاليا بدلالات متضاربة.
    Although the population of the region will not become predominantly urban before 2026, Asian cities already epitomize the successful integration of the region into the international economy over the past two decades. UN ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين.
    Although the international economy experienced a modest recovery last year, we have not yet emerged from the 2008 crisis. UN وعلى الرغم من أن الاقتصاد الدولي شهد انتعاشاً متواضعاً في العام الماضي، لم نخرج بعد من أزمة عام 2008.
    the international economy was not on track to achieve Goal 1 of the MDGs, on poverty reduction. UN وأضاف أن الاقتصاد الدولي ليس على طريقه إلى تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحدّ من الفقر.
    Thus, the reform of these institutions is of the essence, in order to ensure the future security and viability of the international economy. UN وإن هذا يجعل عملية إصلاح هذه المؤسسات مسألة محورية لسلامة ونمو واستمرارية الاقتصاد الدولي في المستقبل.
    They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. UN وتعهدوا في جملة أمور باستعادة الثقة والنمو والوظائف في الاقتصاد الدولي.
    The Asian financial crisis also served as a reminder that even countries with a strong economic record could become vulnerable to damaging external shocks if they opened up too quickly to the international economy. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    He has also been an ambassador of Afghanistan's aspirations, which are built on international responsibility and cooperation and participation in the international economy. UN وكان أيضا رسولا لمطامح أفغانستان المبنية على المسؤولية الدولية والتعاون الدولي والمشاركة في الاقتصاد الدولي.
    We have to learn how to reduce and manage the instability and uncertainty that arise from the international economy. UN ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي.
    It also requires that the international community address the imbalances and asymmetries in the international economy. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال وعدم التناسق في الاقتصاد الدولي.
    The effects of globalization on the international economy are significant and call for enhanced cooperation through multilateral institutions. UN وآثار العولمة على الاقتصاد الدولي آثار ملحوظة وتستدعي تعزيز التعاون من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف.
    It was predicted, and legitimately so, that the international economy would be able to take advantage of the peace dividend resulting from the end of the arms race. UN وكان من المتوقع، وهذا أمر مشروع، أن يتمكن الاقتصاد الدولي من الاستفادة من عوائد السلم الناشئ نتيجة انتهاء سباق التسلح.
    Failure to adjust would likely result in long-term marginalization in the international economy. UN وأضافت أن العجز عن التكيُّف سيؤدي، بالمثل، إلى تهميش طويل الأجل في الاقتصاد الدولي.
    The monetary and financial discipline of countries will not be enough to address situations such as that confronting the international economy. UN ذلـك أن اﻷنظمــة النقديــة والمالية للبلدان لن تكفي للتصـدي لحـالات مثـل تلـك التي تواجــه الاقتصاد الدولي.
    Short-term trends in the international economy remain very uncertain. UN ولا يزال الكثير من عدم اليقين يكتنف الاتجاهات القصيرة الأمد في الاقتصاد العالمي.
    It has expanded the prospect for technological advances and for effective integration into the international economy. UN فلقد وسَّعت آفاق التقدم التكنولوجي وآفاق الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    That required domestic measures to reduce vulnerabilities and collective efforts to restore confidence in the international economy. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير محلية للتقليل من أوجه الضعف وجهودا جماعية لاستعادة الثقة بالاقتصاد الدولي.
    Lack of coherence is not a problem restricted to the monetary, financial and trade aspects of the international economy. UN إن عدم التماسك ليس مشكلة مقتصرة على الجوانب النقدية والمالية والتجارية للاقتصاد الدولي.
    This has the potential to cause damage to international physical distribution, trade and the international economy. UN ويمكن أن يمس ذلك بالتوزيع المادي الدولي، وبالتجارة والاقتصاد الدولي.
    The dependence of these sectors on the economic situation in developed countries makes the Turks and Caicos increasingly vulnerable to fluctuations in the international economy. UN واعتماد هذين القطاعين على الحالة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو يجعل جزر تركس وكايكوس عرضة بصورة متزايدة للتقلبات في الاقتصادي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more