"the international effort" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الدولية المبذولة
        
    • الجهد الدولي الرامي
        
    • الجهود الدولية الرامية
        
    • الجهد الدولي المبذول
        
    • للجهد الدولي
        
    • بالجهود الدولية الرامية
        
    • من الجهود الدولية
        
    • في الجهود الدولية
        
    • المجهود الدولي الرامي
        
    • للجهود الدولية المبذولة
        
    • الجهد الدولي الذي
        
    • الجهد الدولي من
        
    • الى الجهود الدولية
        
    • الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي
        
    • في الجهد الدولي
        
    and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Optimizing the international effort to study, mitigate UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    His country had joined the international effort at harmonization by adopting uniform legislation such as the Hamburg Rules. UN وذكر أن بلده انضم إلى الجهد الدولي الرامي إلى تحقيق المواءمة عن طريق اعتماد تشريع موحد مثل قواعد هامبرغ.
    The United States was actively engaged in the international effort to establish peace in the region, including the establishment of a Palestinian State, that would exist side by side with Israel in peace and security. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    The nineteenth special session of the General Assembly is an important milestone in the international effort to achieve sustainable development. UN إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة معلم هام في الجهد الدولي المبذول من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The Government of Cyprus attaches great importance to the international effort against mine proliferation and the clearing of minefields. UN وتولي حكومة قبرص اهتماما كبيرا للجهد الدولي لمكافحة انتشار الألغام وتطهير حقول الألغام.
    The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. UN وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال.
    To further support the international effort to eradicate poverty, we have joined the air-ticket solidarity levy initiative, an innovative source of financing for development. UN وزيادة في دعم الجهود الدولية المبذولة لاستئصال شأفة الفقر، انضممنا إلى مبادرة الضريبة التضامنية على تذاكر الطائرة، وهي مصدر مبتكر لتمويل التنمية.
    Optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها
    Such practices did not help to resolve the problem of terrorism and did a disservice to the international effort to deal with it. UN فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها.
    In further support of the international effort to investigate piracy crimes, UNODC is assisting the financial intelligence units of the countries in the region in following the financial flows from piracy. UN 18- وزيادة في دعم الجهود الدولية المبذولة للتحقيق في جرائم القرصنة، يعمل المكتب على مساعدة وحدات الاستخبارات المالية في بلدان المنطقة على تتبع التدفقات المالية المتأتية من القرصنة.
    Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. UN واستراليا تشترك حاليا بنشاط في الجهد الدولي الرامي إلى إقامة مثل هذه الشبكة كما أنها عملت باﻹضافة إلى ذلك على إقامة عدد من الروابط الثنائية للتعاون في مجال رصد الزلازل.
    Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. UN واستراليا تشترك حاليا بنشاط في الجهد الدولي الرامي إلى إقامة مثل هذه الشبكة كما أنها عملت باﻹضافة إلى ذلك على إقامة عدد من الروابط الثنائية للتعاون في مجال رصد الزلازل.
    Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. UN واستراليا تشترك حاليا بنشاط في الجهد الدولي الرامي إلى إقامة مثل هذه الشبكة كما أنها عملت باﻹضافة إلى ذلك على إقامة عدد من الروابط الثنائية للتعاون في مجال رصد الزلازل.
    This represents an additional contribution by Spain to the international effort to protect indigenous communities and their cultures and is based on the implementation of Spanish policies for development cooperation. UN ويستتبع ذلك مشاركة أكبر من جانب إسبانيا في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها، كما يستند إلى تطور السياسة الإسبانية للتعاون من أجل التنمية.
    The Republic of Korea will continue to join the international effort to address durable peace, security and development in Africa. UN وستواصل جمهورية كوريا الانضمام إلى الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة السلم الدائم والأمن والتنمية في أفريقيا.
    3. As part of the international effort to transfer traditional knowledge and modern techniques for combating desertification, the following scientific and technological exchanges should be encouraged: UN 3- وفي إطار الجهد الدولي المبذول لنقل المعارف التقليدية والتقنيات الحديثة لمكافحة التصحر، ينبغي تشجيع عمليات التبادل العلمي والتكنولوجي التالية:
    Gathered in this place are youth Ministers or other official representatives of the nearly 200 States Members of the United Nations, and I have no doubt that each of us has special and peculiar experience, viewpoint or national report that can be of value to the international effort to save and promote the interests and development of young people. UN يجتمع في هذا المكان وزراء الشباب وغيرهم من الممثلين الرسميين لقرابـــة ٢٠٠ دولة عضو في اﻷمم المتحــــدة، ولا يساورني شك في أن لدى كل واحد منا تجربة شخصية فريدة، أو وجهة نظر أو تقريرا وطنيا يمكن أن تكون له فائدة للجهد الدولي لصون الشباب وتشجيع مصالحهم وتنميتهم.
    Nauru's commitment to the international effort to combat money-laundering is unwavering. UN إن التزام ناورو بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال لا يعرف الكلل.
    These legal instruments represent major advances in the international effort to strengthen and enforce legal norms and national plans of action for the protection of the most vulnerable children. UN وتمثل هذه الصكوك القانونية أوجـه تقدم رئيسية في المجهود الدولي الرامي إلى تعزيز وإنفاذ معايير قانونية وخطط عمل وطنية لحماية أشد الأطفال ضعفا.
    For example, there was a more structured legal scheme and better tools for the international effort to combat drugs. UN فعلى سبيل المثال، توجد خطة قانونية أكثر تنظيما وأدوات أفضل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات.
    In the same spirit, Hungary has stated its readiness to help organize the South African electoral process and to send observers in the framework of the international effort coordinated by the United Nations. UN وانطلاقا من نفس الروح، أعربت هنغاريا عن استعدادها للمساعدة في تنظيم العملية الانتخابية في جنوب افريقيا، وارسال مراقبين في إطار الجهد الدولي الذي تنسقه اﻷمم المتحدة.
    For its part, Algeria is pleased to have made its modest contribution to the international effort for solidarity and cooperation in this field, and it will continue to do so to the best of its ability. UN والجزائر - من ناحيتها - يسرها أنها قدمت إسهامها المتواضع إلى الجهد الدولي من أجل التضامن والتعاون في هذا المجال، وستواصل القيام بذلك بأفضل ما تستطيع.
    Gambia will continue to give full support to the international effort to address the social, economic and environmental problems facing mankind. UN وستواصل غامبيا تقديم دعمها الكامل الى الجهود الدولية للتصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها الانسانية.
    The Emergency Relief Coordinator is now faced with increasing difficulties in coordinating the international effort. UN وتتزايد الصعوبات التي يواجهها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ حاليا في تنسيق الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more