"the international law of the sea" - Translation from English to Arabic

    • قانون البحار الدولي
        
    • القانون الدولي للبحار
        
    • للقانون الدولي للبحار
        
    • لقانون البحار الدولي
        
    • والقانون الدولي للبحار
        
    • وللقانون الدولي للبحار
        
    The footnote would be introduced at the end of an introductory paragraph on the relationship between MARPOL and the international law of the sea. UN وسوف تدرج هذه الحاشية في نهاية فقرة استهلالية تتناول العلاقة بين الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وبين قانون البحار الدولي.
    In this connection, we would like to underline the absolute obligation derived from the international law of the sea to provide assistance to persons in distress, in conformity with article 98 of UNCLOS. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على الالتزام المطلق المستمد من قانون البحار الدولي لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص في حالات الاستغاثة، وفقا للمادة ٩٨ من مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    This practice was considered to accord with the predominant role that that State played with regard to the ship, as expressly recognized by the international law of the sea. UN وارتئي أن هذه الممارسة تتفق مع الدور الغالب الذي تقوم به الدولة تجاه السفينة، على نحو أقره صراحة القانون الدولي للبحار.
    Foundation for the international law of the sea UN عشرون - إنشاء مؤسسة للقانون الدولي للبحار
    This year, as others have said, marks an important milestone for the international law of the sea. UN إن هذه السنة، كما قال آخرون، تشكل مرحلة هامة لقانون البحار الدولي.
    It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    There have been four major official attempts to codify the rules of the international law of the sea. UN لقد جرت أربع محاولات رسمية رئيسية لتدوين أحكام قانون البحار الدولي.
    It establishes certainty in the international law of the sea in place of the chaos and uncertainty created by the proliferation of unilateral claims that caused the General Assembly to convene in 1973 the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وهي تُثبﱢت اليقين في قانون البحار الدولي بدلا من الفوضى والشكوك الناشئة عن انتشار المطالب الانفرادية التي دعت الجمعية العامة في عام ١٩٧٣ إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    2. The freedom of marine scientific research as enshrined in the international law of the sea is a core requirement. UN 2 - وتعد حرية البحث العلمي البحري على النحو المنصوص عليه في قانون البحار الدولي شرطا أساسيا.
    States Parties shall cooperate to the fullest extent possible to prevent and suppress the smuggling of migrants by sea, in accordance with the international law of the sea. UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تتعاون الى أقصى مدى ممكن على منع وقمع تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وفقا لأحكام قانون البحار الدولي.
    In reviewing the old law and revising or replacing it where necessary, and by introducing new concepts to meet the needs of the international community, the Convention revolutionized the international law of the sea. UN ومن خلال استعراض القانون القديم وتنقيحه أو الاستعاضة عنه حيثما اقتضى الأمر، وبإدخال مفاهيم جديدة لتلبي احتياجات المجتمع الدولي، أحدثت الاتفاقية ثورة في قانون البحار الدولي.
    The Convention has provided stability and certainty in the international law of the sea. UN فلقد وفرت الاتفاقية الاستقرار واليقين في القانون الدولي للبحار.
    It is also an important product of the development of the international law of the sea. UN وهي أيضا منتج هام لتطوير القانون الدولي للبحار.
    This year marks an important milestone in the development of the international law of the sea. UN هذا العـــام يعد معلما بارزا هاما في تطور القانون الدولي للبحار.
    From the date of its adoption, the Convention has exerted a dominant influence on the development of the international law of the sea and on the maritime practice of States. UN إن الاتفاقية، منذ تاريخ اعتمادها، كان لها تأثير مسيطر على تطوير القانون الدولي للبحار وعلى الممارسة البحرية للدول.
    It is in total breach of the norms of the maritime boundary stipulated by the international law of the sea, including respect for the right to 12-mile territorial waters. UN والخط ينتهك معايير الحدود البحرية المنصوص عليها في القانون الدولي للبحار انتهاكا صارخا، ومنها احترام الحق في مياه إقليمية تمتد 12 ميلا.
    Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and an important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. UN وتعرب أوكرانيا عن التزامها الراسخ باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تمثل إنجازا هاما من إنجازات المجتمع الدولي وشهادة هامة لجهود الأمم المتحدة من أجل تدوين القانون الدولي للبحار وتطويره.
    40. UNCLOS represents the primary source of the international law of the sea which clearly spells out the rights and obligations of States. UN 40 - تعد الاتفاقية المصدر الرئيسي للقانون الدولي للبحار الذي يبين بوضوح حقوق الدول والتزاماتها.
    4. In accordance with the international law of the sea and in particular article 11 of the Convention on the Law of the Sea, the port State has the same full sovereignty over its maritime terminals that it has over its internal waters. UN 4 - وفقا للقانون الدولي للبحار وبخاصة المادة 11 من اتفاقية قانون البحار، يكون لدولة الميناء السيادة الكاملة على محطاتها النهائية البحرية، نفس قدر ما لها من سيادة على مياهها الداخلية.
    “(a) The rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea; and UN " )أ( بحقوق وواجبات الدول الساحلية وممارستها الولاية القضائية وفقا للقانون الدولي للبحار ؛
    The Convention has, since its adoption, exercised a dominant influence on the conduct of States in maritime matters and is a primary source of the international law of the sea. UN لقد مارست الاتفاقية منذ اعتمادها نفوذا كبيرا على ممارسات الدول في الأمور البحرية وهي مصدر أولي لقانون البحار الدولي.
    Those outcomes promote the Agreement's effectiveness and its goals, and the international law of the sea more generally. UN إن تلك النتائج تعزز فعالية الاتفاق وأهدافه والقانون الدولي للبحار بصورة أعم.
    Reaffirming that full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and for the international law of the sea should govern cooperation in the fight against drug trafficking by sea, UN وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام لسيادة الدول وحرمتها الاقليمية وللقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more