"the international legal system" - Translation from English to Arabic

    • النظام القانوني الدولي
        
    • للنظام القانوني الدولي
        
    • والنظام القانوني الدولي
        
    • النظام القانون الدولي
        
    • النظام القضائي الدولي
        
    • بالنظام القانوني الدولي
        
    • المنظومة القانونية الدولية
        
    The Federal Government considers that there is no basis for that either in the international legal system or in international practice. UN وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية.
    The ICC certainly is one of the major accomplishments of the international community in strengthening the international legal system. UN من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. UN وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود.
    The Non-Proliferation Treaty (NPT) remains the pillar for the international legal system in the area of nuclear non-proliferation. UN وما زالت معاهدة عدم الانتشار تمثل حجر الزاوية للنظام القانوني الدولي في مجال عدم الانتشار النووي.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    He asked whether the international legal system was prepared to address that situation. UN وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع.
    It was also important to further strengthen the international legal system. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي.
    It was also important to further strengthen the international legal system. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Furthermore, a unilateral act could also produce effects erga omnes; the vital element was that the act produce consequences in the international legal system. UN كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي.
    Although individuals participated in the international legal system and had rights under it, their remedies remained limited. UN ورغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ولهم حقوق بمقتضاه، فإن سبل الانتصاف المتاحة لهم تظل محدودة.
    We are confident that the establishment of the Court will be a landmark in strengthening the international legal system. UN ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي.
    In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. UN وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي.
    In the first place, the purpose of the international legal system was not to punish, but to correct, violations. UN فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس هو إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات.
    In its view, the purpose of the international legal system was not to punish, but to correct, violations. UN فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات.
    Such political will required an appreciation that the draft convention would operate against the background of other regimes which should be safeguarded to the extent that the international legal system allowed. UN والإرادة السياسية من هذا القبيل تقتضي إدراكا لأن مشروع الاتفاقية سيعمل في مواجهة خلفية من النظم الأخرى التي ينبغي المحافظة عليها بالقدر الذي يسمح به النظام القانوني الدولي.
    The workload of the Court confirms its relevant role in the international legal system. UN إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي.
    Such a solution, although sometimes unsatisfactory or having few practical effects, respected the international legal system. UN وحل من هذا القبيل، وإن كان أحيانا غير مرض أو لا ينطوي إلا على آثار عملية قليلة، حل يحترم النظام القانوني الدولي.
    The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    The fundamental premise of the international legal system was the supremacy of international law and that premise was upheld by the principle of international accountability. UN والمنطلق الأساسي للنظام القانوني الدولي هو أسبقية القانون الدولي وهو منطلق يدعمه مبدأ المساءلة الدولية.
    To prevent conflicts, maintain international peace and security and make peace an achievable goal at the end of armed conflicts, we need to continue strengthening the United Nations and the international legal system as a whole. UN وبغية منع الصراعات والمحافظة على السلم والأمن الدوليين وجعل السلام هدفا يمكن تحقيقه في نهاية الصراعات المسلحة ينبغي أن نواصل تعزيز الأمم المتحدة والنظام القانوني الدولي برمته.
    The Rome Statute and the Court have the potential to effect a fundamental and lasting change in the international legal system. UN فلدى نظام روما الأساسي والمحكمة إمكانية إحداث تغيير أساسي ودائم في النظام القانون الدولي.
    We would not be exaggerating if we said that the international legal system was now complete. It only lacks faithful application and good faith. UN ومن هنا فإننا لا نكون مبالغين إذا قلنا إن النظام القضائي الدولي قد أصبح مكتملا، ولا يعوزه إلا التطبيق اﻷمين والنيﱠات الحسنة.
    Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. UN إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more