"the international level and" - Translation from English to Arabic

    • على المستوى الدولي
        
    • على الصعيد الدولي ومن
        
    • على الصعيد الدولي وتوافر
        
    • على الصعيد الدولي وفي
        
    • سليم على الصعيد الدولي
        
    • على الصعيد الدولي وعلى
        
    • المستوى الدولي وإلى
        
    • المستوى الدولي وكذلك
        
    The report also indicates that women continue to be underrepresented at the international level and in the universities. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى الدولي وفي الجامعات.
    He noted that the right to food was generally poorly monitored at the international level and therefore the work of the Committee was essential. UN وأشار إلى أن رصد الحق في الغذاء قاصر عموماً على المستوى الدولي ومن ثم فإن عمل اللجنة أمر أساسي في هذا الصدد.
    Day four (7th meeting): identification of existing gaps at the international level and measures to address them UN تحديد الثغرات الموجودة على المستوى الدولي والتدابير اللازمة لسدها
    This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    Article 8 relates to the need to ensure to women the opportunity to represent their Governments at the international level and to participate in the work of international organizations. UN تدعو هذه المادة إلى ضرورة فتح المجال أمام المرأة لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Thus, the problem of energy accessibility, as well as energy security, manifests itself at the international level and also at the national level, and, though closely linked, these two dimensions of the problem are best treated separately. UN وهكذا فإن مشكلة الحصول على الطاقة، بالإضافة إلى أمن الطاقة، تظهر على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني أيضا، ومع أن الارتباط قوي بين هذين الجانبين للمشكلة، فمن الأفضل أن يتم علاجهما بشكل منفصل.
    :: Support also the promotion of good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems; UN :: تقديم الدعم أيضا لتعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛
    There is now heightened awareness of the importance of participation of women at the international level and slight progress has been made. UN ويوجد الآن وعي زائد بأهمية مشاركة المرأة على المستوى الدولي وتحقق في هذا الاتجاه تقدُّم طفيف.
    Despite the progress achieved, however, much remained to be done in terms of exchanging experiences and information at the international level and supporting systems of justice in developing countries that faced huge economic and other challenges. UN ورغم التقدّم المحرز، فإن الكثير لا يزال يتعين القيام به من حيث تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى الدولي ودعم نُظم العدالة في البلدان النامية التي تواجه تحديات اقتصادية ضخمة وغيرها من التحديات.
    Equal opportunity to represent governments at the international level and to participate in the work of international organizations UN تكافؤ الفرص لتمثيل الحكومات على المستوى الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    He spoke about the limitations of State sovereignty, the emergence of the rights of the people and individuals at the international level, and the process of international governance. UN وتحدث عن القيود المفروضة على سيادة الدولة، وبروز حقوق الشعوب والأفراد على المستوى الدولي وعملية الحكم الدولي.
    This situation is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed country markets. UN ومما يزيد من تعقد هذه الحالة نشوء هياكل سوقية مركزة على نحو متزايد على المستوى الدولي ومعايير ومتطلبات صارمة في أسواق البلدان المتقدمة.
    However, many speakers highlighted a substantial implementation gap due to a lack of political will at the international level and lack of sufficient financial resources to support national and regional efforts. UN غير أن عددا من المتكلمين أبرزوا وجود ثغرة كبيرة في التنفيذ ترجع إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية على المستوى الدولي ونقص الموارد المالية الكافية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية.
    He highlighted the success of the Almaty Programme of Action in increasing the visibility and recognition of the landlocked developing countries and their special needs at the international level and at the United Nations. UN وسلط الضوء على نجاح برنامج عمل ألماتي في تعميق الوعي بوضع البلدان النامية غير الساحلية وفي زيادة الاعتراف بما لها من احتياجات الخاصة، على المستوى الدولي وفي إطار الأمم المتحدة.
    76. However, the gap between commitments at the international level and implementation at the national level must be closed. UN 76 - غير أنه ينبغي سدّ الثغرة الموجودة بين الالتزامات على المستوى الدولي والتنفيذ على المستوى الوطني.
    37. At the international level, and under the NAP process, Parties also found synergy and coordination to be important. UN 37- اعتبرت الأطراف كذلك أن التآزر والتنسيق مهمان على المستوى الدولي وفي إطار عملية خطط التكيف الوطنية.
    That required the coordination of activities at the international level and the responsible management of fisheries. UN وهذا ما يتطلب تنسيق اﻷنشطة على المستوى الدولي وادارة مصائد اﻷسماك ادارة مسؤولة.
    Implementation of the Global Programme of Action in Member States requires ongoing encouragement at the international level and a firm commitment from every country. UN إن تنفيذ برنامــج العمل العالمي في الدول اﻷعضاء يتطلب تشجيعا مستمرا على المستوى الدولي والتزاما ثابتا من كل بلد.
    In view of the increasing commercialization of outer space, financing at the international level and from the private sector should also offer appropriate possibilities. UN ونظرا لزيادة إضفاء الطابع التجاري على الفضاء الخارجي، فإنه ينبغي للتمويل على الصعيد الدولي ومن القطاع الخاص أن يقدم أيضا إمكانات ملائمة.
    " 2. Underlines the utmost importance of implementing the resolve in the Millennium Declaration to create an environment -- at the national and global levels alike -- which is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country, as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems; UN " 2 - يؤكد الأهمية البالغة لتنفيذ القرار المتعلق بإعلان الألفية القاضي بتهيئة بيئة - على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء - مواتية للتنمية والقضاء على الفقر، بجملة أمور تشمل توافر الحكم الرشيد في كل بلد ووجود حكم رشيد على الصعيد الدولي وتوافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛
    There was a lack of coherence in the follow-up at the international level and the development of policy recommendations based on the assessment reports. UN ولم يكن ثمة تماسك في المتابعة على الصعيد الدولي وفي وضع توصيات تتعلق بالسياسة استنادا إلى تقارير التقييم.
    Good governance, as stated in the United Nations Millennium Declaration, must exist not only within each country but at the international level and be based on laws and transparency in financial, monetary and trading systems. UN والحكم الرشيد، كما أشار إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يجب ألا ينحصر وجوده في كل بلد على حدة. إذ لا بد من حكم سليم على الصعيد الدولي يرتكز على القانون، وعلى الشفافية في النظم المالية، والنقدية، والتجارية.
    It also depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems. UN كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    17. The papers make a number of references to the need for the application of competition rules on the international level and possible convergence of national competition policies. UN ١٧- تقدم الورقات عددا من اﻹشارات إلى الحاجة إلى تطبيق قواعد المنافسة على المستوى الدولي وإلى إمكانية تحقيق التوافق في سياسات المنافسة الوطنية.
    " should lead to the development of strategies aimed at effectively preventing and combating all forms of violence against children, outlining steps to be taken at the international level and by States to provide effective prevention, protection, intervention, treatment, recovery and reintegration " (see A/56/488, annex). UN " ينبغي أن تؤدي إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى الوقاية من جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومكافحتها، بصورة فعالة، مع إبراز الخطوات الواجب اتخاذها على المستوى الدولي وكذلك من قبل الدول للقيام بصورة فعالة بتوفير الوقاية والحماية والتدخل والإنقاذ والمعالجة والاندماج " (انظر A/56/488، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more